==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་ཆོ་ག། ཤཱུ་རངྒ་ཝརྨ།
དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་ཆོ་ག།
ཤཱུ་རངྒ་ཝརྨ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །ཥཊ་མཎྜལ་བི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རོད་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆུ་ཀླུང་དམ་ནགས་ཚལ་ལམ་ཆུ་བོའི་འགྲམ་མམ་རི་སུལ་ལམ་ཕུག་གམ་ཡིད་དང་མཐུན་པ་ཡུལ་དཔེན་པ་བས་མཐའི་དགོན་པར་སློབ་དཔོན་གཙུག་ལག་ལ་མཁས་པ་ཆོས་ལ་དགའ་བ་བསླབ་བ་བསྲུང་བ་འགྲོགས་ན་བདེ་བ་སྙིང་རྗེ་ཅན། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་ལས་ལ་དགའ་བ་བྱ་བ་ཉུང་ཞིང་འདོད་ཞེན་ཆུང་བ། རིག་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རྨི་ལམ་གྱི་རྟགས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་དང༌། སྒྲུབ་པའི་འགྲོགས་པོ་རིགས་བཙུན་པ། ཆོས་སྤྱོད་པ་དད་པ་ཅན། སེམས་སྟོབས་ཆེ་ཞིང་བརྩོན་འགྲུས་ཅན། བདེན་པར་སྨྲ་ཞིང་རིམ་གྲོ་ཅན། གཟུགས་ཧ་ཅང་མི་རིང་མི་ཐུང་བ། མི་སྦོམ་ཞིང་མི་སྐམ་པ། སྡོ་བསངས་སྡུག་བསྔལ་བཟོད་ཅིང་བརྟན་པ། གསང་སྔགས་ཟློས་ཤིང་དམ་ཚིག་ཤེས་པ། བསམ་པ་བཟང་ཞིང་མི་སྐྱོ་བ་གཞན་གྱིས་བྲིད་ཀྱང་འཕགས་པའི་ཚུལ་མི་གཏོང་བའི་གྲོགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཎྜལ་བྱས་ནས་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། རབ་ཏུ་དྲི་ཞིམ་པོའི་མེ་ཏོག་དང༌། རྩ་བ་དང་སྡོང་བུ་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་བའི་སྤོས་དང༌། གུར་གུམ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་དང༌། སྨན་གྱི་རྡོག་གུ་ཐམས་ཅད་དང༌། ཁ་བ་དང་ཚ་བ་དང༌། བྲོ་བ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འབྲས་ཆན་དང་ལྡན་པ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་དབུལ་བར་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་སྒྲུབ་བའི་ཡན་ལག་གི་རྫས་བསྟན་ནས། སྒྲུབ་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་དམན་མ་ལ་མི་བགོམ། །འབྲུ་མར་གྱིས་ལུས་མི་བསྐུ། །ལ་ཕུག་དང་སྒོག་པ་དང༌། །ཚྭ་དང་སྐྱུར་པོ་དྲི་མི་ཞིམ་པ་རྣམས་མི་བཟའ། རྫུན་དང་ཕྲ་མ་དང༌། ངག་འཁྱལ་པ་རྣམས་མི་སྨྲ། གླུ་དང་གད་མོ་དང་རྩེད་མོ་དང་རྟག་གད་རྣམས་མི་བྱ། དོན་མེད་པའི་གཏམ་དང་མུ་སྟེགས་ཅན་དང་རྩོད་པ་མི་བྱ། གདོལ་པ་དང་མ་རབས་དང་ཁ་ཤགས་མི་བྱ། ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་རྣམས་ལ་ཞེ་སྡང་གི་སེམས་མི་བསྐྱེད། །སྔགས་རང་བཟོར་མི་བྱ། ངན་པ་རྣམས་ལ་མི་བརྙས་
བླ་མ་དང་རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་ཞེ་སྡང་གིས་མི་སྨད། མཐུ་རྒྱས་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་བསྟེན་ནས། ལུས་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ནི་ཐུན་གསུམ་དུ་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ན་བཛྲ་ཎི་ཧ་ས་ལན་འགའ་བཟླས་ནས

【汉语翻译】
六座坛城的仪轨。
舒朗伽瓦尔玛。
六座坛城的仪轨。
舒朗伽瓦尔玛。
印度语： षट्मण्डलविधिनाम (ṣaṭmaṇḍalavidhināma)。 藏语：名为六座坛城的仪轨。 顶礼薄伽梵罗德杰南巴炯巴（愤怒尊摧破金刚）。 在清澈的河流、茂密的森林、河岸、山谷、洞穴或任何适宜的地方，选择一个偏远宁静的寺院，上师应精通经论，喜爱佛法，严守戒律，易于相处，慈悲为怀，已获得坛城灌顶，喜好坛城等事业，事务少且欲望小，已获得明咒之果的征兆和成就，修行伴侣应出身高贵，奉行佛法，具有信心，意志坚强且精进，诚实守信且恭敬，身材不高不矮，不胖不瘦，能忍受饥渴和痛苦且坚定，念诵密咒且了解誓言，心地善良且不沮丧，即使被他人引诱也不放弃高尚行为的同伴，一起制作坛城后，坐在舒适的座位上。 最好供奉散发着香味的鲜花，以及混合了根和茎等的香，藏红花等的香，各种药丸，雪和热，以及各种味道，都应与谷物一起供奉给金刚部。 如是宣说了修持的支分之物后，宣说修持的身语意三之相： 不得跨越佛像、手印和低劣者。 不得用油涂抹身体。 不得食用萝卜、大蒜、盐、酸味和气味难闻之物。 不得说谎、挑拨离间和说废话。 不得唱歌、大笑、玩耍和没完没了地笑。 不得进行无意义的谈话、与外道辩论。 不得与贱民、下等人和争吵。 不得对天神和仙人心生嗔恨。 不得自创咒语。 不得轻蔑恶人。
不得因嗔恨而诽谤上师和金刚兄弟。 不得炫耀神通。 如是依止修持的支分后，身体的日常行为是每天洗三次澡，念诵几遍 嗡（oṃ，种子字，身清净）, 吽（hūṃ，种子字，智慧）, 哈纳（hana，梵文罗马拟音，摧毁）, 班杂（vajra，梵文罗马拟音，金刚）, 尼哈（ṇiha，梵文罗马拟音，带走）, 萨（sa，种子字，空性）

【英语翻译】
The Ritual of Six Mandalas.
Śūraṅgavarman.
The Ritual of Six Mandalas.
Śūraṅgavarman.
In Sanskrit: Ṣaṭmaṇḍalavidhināma. In Tibetan: The Ritual of Six Mandalas. Homage to the Bhagavan Rodroje Nampa Jompa (Wrathful Destroyer Vajra). In a clear river, dense forest, riverbank, valley, cave, or any suitable place, choose a remote and peaceful monastery. The teacher should be proficient in scriptures, fond of Dharma, strictly observe precepts, be easy to get along with, compassionate, have received mandala initiation, enjoy mandala and other activities, have few affairs and small desires, have obtained signs and achievements of the fruit of mantra, and the practice companion should be of noble origin, practice Dharma, have faith, be strong-willed and diligent, be honest and trustworthy, be respectful, be neither too tall nor too short, neither too fat nor too thin, be able to endure hunger and thirst and suffering, be firm, recite mantras and understand vows, be kind-hearted and not discouraged, and not abandon noble behavior even when tempted by others. After making the mandala together, sit on a comfortable seat. It is best to offer fragrant flowers, incense mixed with roots and stems, saffron and other fragrances, all kinds of medicinal pills, snow and heat, and all kinds of flavors, all of which should be offered to the Vajra family along with grains. Thus, after explaining the materials for the practice, the characteristics of the body, speech, and mind of the practice are explained: One must not step over Buddha images, mudras, and inferior beings. One must not smear the body with oil. One must not eat radishes, garlic, salt, sour tastes, and things with unpleasant odors. One must not lie, slander, or speak nonsense. One must not sing, laugh, play, or laugh endlessly. One must not engage in meaningless talk or argue with heretics. One must not associate with outcastes, inferior people, or quarrel. One must not generate hatred towards gods and sages. One must not create mantras on one's own. One must not despise evil people.
One must not slander the guru and vajra brothers out of hatred. One must not show off supernatural powers. After relying on the limbs of practice in this way, the daily behavior of the body is to bathe three times a day, reciting several times Oṃ (oṃ, seed syllable, body purification), Hūṃ (hūṃ, seed syllable, wisdom), Hana (hana, Sanskrit transliteration, destroy), Vajra (vajra, Sanskrit transliteration, vajra), Ṇiha (ṇiha, Sanskrit transliteration, take away), Sa (sa, seed syllable, emptiness).

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་རོ་སྟོད་དང་རོ་སྨད་ལ་བསྐུ་བ་དང༌། ཨོཾ་བཛྲ་ཧ་ར་ཧཱུཾ་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཆུའི་བགེགས་བསལ་ལ། ན་མོ་བཛྲ་ཡ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་དྷཱུ་ན་དྷཱུ་ན་མ་ཐ་མ་ཐ་བི་དྷྭཱན་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་འཁྲུད་ཅིང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་རིངས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་ལ་ཁྲུས་བྱས་ནས། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་ཁྲུས་ཟིན་པའི་རྟིང་ལ་ཆུ་རྟིང་ལ་ཆུ་སྙིམ་པ་གསུམ་སྤྱི་བོར་བླུགས་སོ། །ཨོཾ་སུ་སི་ཏི་ཀ་རི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཟློས་ཤིང༌། ཁྱིམ་པ་ཡིན་ན་སྤྱི་གཙུག་བཅིང༌། རབ་བྱུང་ཡིན་ན་ཞྭ་དང་གོས་གྱོན། དེ་ནས་ཉེ་བའི་དབང་པོ་ལ་ཁ་དང་ལག་པ་དང་རྐང་པ་བཤང་བ་དང་གཅི་བའི་ལམ་དང་ཉེ་བའི་དབང་པོ་ལྔ་ཆུས་གཏོར་ལ། ཨོཾ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་རཀྵ་རཀྵ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ཟློས་ཤིང་བསྙེན་པའི་ཁང་པར་འགྲོ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ལ་སྟོད་གཡོགས་སྨད་གཡོགས་སྔོན་པོའམ། དཀར་པོ་ལ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་བཟླས་ཏེ་བགོ་བ་དང༌། སངས་རྒྱས་སྤྱན་བཟླས་ཏེ་ཟེ་ཁ་བཅིང་བ་དང༌། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་བ་ཙ་བིདྷྭན་ས་ཡ་ཨུ་ཙྪུཥྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་རབ་བྱུང་ཡིན་ན་ཤམ་ཐབས་བགོའོ། །ཁྱིམ་པ་ཡིན་ན་རྐང་སྣམ་བགོའོ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྷཱ་ནཱཾ་ཧཱུཾ་དྲུའཾ་ཞེས་པས་ཅོད་པན་བཅིང་ངོ༌། ན་མཿ་ས་མནྟ་བུ་དྡྷཱ་ནཱཾ་དྷིཾ་རིཾ་རིཾ་བཛྲ་བཛི་ཛ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བཟུང་ངོ༌། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། གོས་དང་ཁྲུས་དང་རྒྱན་དག་གིས། བདག་ཉིད་བརྒྱན་པར་མཐོང་ནས་ནི། །དེ་ཚེ་བསྙེན་པའི་སྒྲུབ་པོ་ཡིས། །ལས་རྣམས་རབ་ཏུ་བརྩམ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ལས་ཐམས་ཅད་པ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་དུ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། ན་མོ་རཏྣ་ཏ་ཡཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་ཏདྱ་ཐཱ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཏིཥྛ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་དང་མཐོ་བོང་གཉིས་ཀྱིས་མཐེའུ་ཆུང་མནན་ཏེ། བསྣོལ་བ་དཔུང་བར་གཞག་སྟེ། སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུཾ་བསྒོམས་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་རང་དང་འདྲ་བའི་ཁྲོ་བོ་དུ་མ་སྤྲོས་ཏེ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ནས། ས་ཧ་ར་ཎ་ཧཱུ་ཞེས་པས་བསྡུས་ནས་སྤྱན་གསུམ་པ་སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་
བརྒྱན་པ། གཡོན་བརྐྱང་བའི་གནས་པས་བཞུགས་པར་བསམས་ལ་གནས་ལྔར་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ལས་མཐེ་ཆུང་གཉིས་བསྣོལ་སྲིན་ལག་གཉིས་འཁྱུད་གུང་མོ་གཉིས་ཀྱི་རྩ

【汉语翻译】
涂抹于上身和下身，念诵“嗡 班匝 哈RA 吽 RA 吽”的咒语，以消除水的障碍。念诵“那摩 班匝亚 嗡 吽 杜纳 杜纳 玛塔 玛塔 贝德瓦 梭哈”，以此清洗，并通过甘露回旋的长咒驱除障碍后进行沐浴。念诵“嗡 阿弥利德 吽 啪”，沐浴完毕后，用手捧三次水洒在头顶。念诵“嗡 苏悉地 嘎日 梭哈”。如果是居家者，则束发髻；如果是出家人，则戴帽子和穿衣服。然后，为了净化近身的器官，用水洒在口、手、脚、大小便道以及五个近身器官上，念诵“嗡 吉利 吉利 RA夏 RA夏 班匝 吽 啪”，然后前往修持的房间。金刚部，穿戴蓝色或白色的上衣和下裙，念诵忿怒尊甘露火供仪轨，并念诵佛眼佛母，束发髻。念诵“嗡 班匝 卓达 玛哈 巴拉 哈纳 达哈 巴匝 贝德瓦 萨亚 乌秋什玛 卓达 吽 啪”，如果是出家人，则穿僧裙；如果是居家者，则穿袜子。金刚界自在母的手印，念诵“那摩 萨曼达 布达南 吽 准”来束发冠。念诵“那摩 萨曼达 布达南 迪 仁 仁 班匝 巴吉 匝 梭哈”来持金刚铃。如是说：“以衣服、沐浴和装饰，见到自身被庄严后，那时修持者，应开始努力进行各种事业。”如是说。然后，观想自身一切事业皆为甘露火供仪轨。念诵“那摩 惹纳 达雅雅 玛哈 亚叉 塞纳巴达耶 那摩 班匝 卓达雅 达迪亚塔 呼鲁 呼鲁 迪叉 班达 班达 哈纳 哈纳 阿弥利德 吽 啪”，用两个大拇指按住小指，交叉放置于臂膀上，在心间的月轮上观想（藏文：吽，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），念诵“斯帕RA纳 吽”，幻化出诸多与自己一样的忿怒尊，利益有情众生后，念诵“萨哈RA纳 吽”，将其收摄，观想自己为三眼，身穿虎皮裙，以八龙装饰，左腿伸展的姿势安住，并于五处进行守护，即金刚合掌，两小指交叉，两无名指相

【英语翻译】
Smear on the upper and lower body, and eliminate the obstacles of water with the mantra "Om Vajra Hara Hum Ra Hum." Cleanse with "Namo Vajraya Om Hum Dhuna Dhuna Matha Matha Vidhvan Svaha," and dispel obstacles with the long mantra of swirling nectar, then bathe. After bathing, recite "Om Amrite Hum Phat" and pour three handfuls of water on the crown of the head. Recite "Om Su Siddhi Kari Svaha." If one is a householder, bind the topknot; if one is a renunciant, wear a hat and clothes. Then, to purify the near senses, sprinkle water on the mouth, hands, feet, paths of excrement and urine, and the five near senses, reciting "Om Kili Kili Raksha Raksha Vajra Hum Phat," and then go to the retreat room. For the Vajra family, wear blue or white upper and lower garments, reciting the wrathful nectar fire offering ritual, and recite the Buddha Eye Mother, binding the topknot. Recite "Om Vajra Krodha Maha Bala Hana Daha Baza Vidhvan Saya Utsushma Krodha Hum Phat," and if one is a renunciant, wear a monastic skirt; if one is a householder, wear socks. The mudra of the Vajradhatu Ishvari, bind the diadem by reciting "Namaḥ Samanta Buddhanam Hum Drum." Hold the vajra bell by reciting "Namaḥ Samanta Buddhanam Dhim Rim Rim Vajra Baji Ja Svaha." It is said, "Having seen oneself adorned with clothes, bathing, and ornaments, at that time, the practitioner of the retreat should diligently begin various activities." It is said. Then, contemplate all activities of oneself as the nectar fire offering ritual. Recite "Namo Ratna Trayaya Maha Yaksha Senapataye Namo Vajra Krodhaya Tadyatha Hulu Hulu Tishta Bandha Bandha Hana Hana Amrite Hum Phat," pressing the little fingers with the two thumbs, crossing them and placing them on the arms, contemplate (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हूं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: Hum) on the lunar mandala in the heart, and having emanated many wrathful deities like oneself with "Spharaṇa Hum," benefiting sentient beings, gather them with "Saharaṇa Hum," and contemplate oneself as having three eyes, wearing a tiger skin skirt, adorned with eight nagas, abiding in a posture with the left leg extended, and protect the five places, namely, the vajra palms, with the two little fingers crossed, the two ring fingers

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ེ་མོ་སྦྱར་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར་མཐེ་བོང་གཉིས་སྦྱར་ལ་སྙིང་གར་བཞག་པས་དཔལ་བེའུ་དང༌། དཔྲལ་བར་བཞག་པས་མཛོད་སྤུ་དང༌། ལྐོག་མར་པདྨ་དང༌། མགོར་དབུའི་གཙུག་ཏོར་དང༌། རྐང་ལག་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་དང་ལྡན་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། དེ་ནས་མིག་གཡས་པ་མ་ལས་ཉི་མ་དང་གཡོན་པ་ཊ་ལས་ཟླ་བ། དབུས་མ་དུས་མཚམས་ཀྱི་མེ་འདྲ་བར་བསྐྱེད་ལ། མཛུབ་མོ་གཉིས་མཐེ་བོའི་རྩ་བར་བཀུག་མཐེ་བོང་དང་གུང་མོ་སྦྱར་ལ། ཨོཾ་རུ་རུ་སྤུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷ་ཨརྠ་ནེ་སྭཱ་ཧ་ཞེས་པས་མིག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། ཨི་ལས་གྱུར་པའི་མིག་ཏུ་བྱ། མིག་འབྲས་ཧཱུཾ་ལས་བསྐལ་བའི་མེ། །དེ་ལས་ཁྲོ་བོའི་མེ་བྱུང་བས། སྔགས་པས་སྦིན་དང་རླུང་རྣམས་བསྲེག །ཅེས་གསུངས་སོ།། གཡོན་པའི་སྲིན་ལག་ལ་ཤའི་དག་བྱེད་བཏགས། བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དཔྲལ་བར་ཙནྡན་གྱི་ཐིག་ལེ་བྱས་རྫི་ན་ཛིཀ་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །བུ་མོ་གཙང་མས་བཀལ་བའི་སྐུད་པ་ལ་མདུད་པ་གསུམ་རྒྱབ་ལ་རུ་དྲཱཀྵ་རྡོག་གཅིག་པ་དང་བཅས་པས་ཨ་རོ་ལྀཀ་ཅེས་པའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་དགེ་བསྙེན་གྱི་མགུལ་བ་དང་བཙུན་པའི་དཔུང་བར་བཅིང་བར་བྱའོ། །སུད་པ་དམར་པོ་གུར་གུམ་ལས་བཙོས་པ་ལ་མདུད་པ་བོར་ལ་བསྔགས་ཏེ། ཨོཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་བནྡྷ་ནི་ཤུ་ཀྲ་དྷ་ར་ནི་སིདྡྷ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་སྟོང་བཟླས་པ་རྐེད་པར་བཅིངས་ན་རྟག་ཏུ་ཁུ་བ་འགག་པར་འགྱུར་རོ། དེ་ལྟར་ལུས་བསྲུངས་ནས་གནས་བསྲུང་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་རིངས་དང་སྤོས་ཆུས་བསང་གཏོར་བྱས་པ་དང༌། ཨོཾ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་བཛྲ་བྷུ་ར་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ཁྲོ་བོ་ཕུར་བུས་ཕྱོགས་བཅུར་བཏབ་ནས་ཐལ་བ་དང་ཡུངས་ཀར་གྱིས་ཀྱང་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྟེང་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སུ་སིདྡྷ་ཀི་ར་ཛ་ལ་ན་ཨ་ནནད་མུ་རྟ་ཡེ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་མཐེ་བོ་དང་མཛུབ་མོ་དང་མཐེ་ཆུང་གསུམ་བསྒྲེངས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་བླ་རེ་བསམ་པར་བྱའོ། དེ་ལྟར་བླ་རེ་བྱས་ནས་ར་བ་ནི། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་
པཱ་ཎ་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུ་མྦྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཕཊ། ཨོཾ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡན་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ་བྷ་ག་བཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བས་ར་བ་བྱའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། སྣ་ཚོགས་རབ་ཏུ་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུད་ལས། བདག་ཉིད་སྔགས་དང་ཕྱག

【汉语翻译】
将食指弯曲，两指背靠背，两拇指相合，置于心间，生出吉祥结；置于额头，生出白毫；置于喉咙，生出莲花；置于头顶，生出顶髻；在手脚上，生出具有千辐轮。然后，从右眼“མ་”中生出太阳，左眼“ཊ་”中生出月亮，中间生出如同劫末之火。两食指弯曲置于拇指根部，拇指和中指相合，念诵“嗡 噜噜 斯布噜 匝瓦拉 迪斯塔 悉地 阿尔塔 涅 梭哈”，以此加持眼睛。如是说：从“ཨི་”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）生出眼睛，眼珠从“ཧཱུྃ”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）生出劫末之火。从中生出忿怒之火，咒师焚烧布施和风。如是说。左手无名指上系上肉的净化物，念诵“班杂 德热嘎”。在额头上用檀香点上圆点，念诵“热则那 则嘎”。用清净的女子纺的线打三个结，加上一颗菩提子，念诵“阿若 勒嘎”的咒语，系在居士的脖子上和僧人的手臂上。用红色的姜黄染过的线打结并赞颂，念诵“嗡 哈拉哈拉 班达 尼 秀嘎ra 达ra 尼 悉地 阿尔塔 萨达尼 梭哈”一千遍，系在腰间，就能永远阻止精液流失。如此守护身体后，守护处所，用忿怒尊甘露漩涡的长咒和香水进行洒扫和抛洒，念诵“嗡 嘎里 嘎拉亚 班杂 布ra 班达 吽 啪特”，用忿怒尊普巴杵向四面八方抛掷，也可以用灰烬和芥子来守护。然后进行上方的束缚，念诵“嗡 斯悉地 格热匝拉那 阿难达 姆日达 耶 匝瓦拉 匝瓦拉 班达 班达 哈那 哈那 吽 啪特”，从金刚结中伸出拇指、食指和小指，观想金刚帐幕。如此做帐幕后，做结界：那摩 惹纳 扎雅雅，那摩 恰达 班杂 帕纳耶，玛哈 亚叉 赛纳巴达耶，嗡 桑巴尼 斯桑巴 吽 啪特，嗡 格热哈纳 格热哈纳 啪特，嗡 格热哈纳巴扬 格热哈纳巴雅 吽 啪特，嗡 阿纳雅 霍 巴嘎万 维迪亚 惹匝亚 吽 啪特，以此做结界。如是说，出自《种种圆满成就续》中：自身咒语和手印

【英语翻译】
Bend the index fingers, put the backs of the two fingers together, join the two thumbs, and place them at the heart, generating the auspicious knot; place it on the forehead, generating the white hair between the eyebrows; place it on the throat, generating the lotus; place it on the top of the head, generating the crown of the head; on the hands and feet, generate the wheel with a thousand spokes. Then, from the right eye "མ་" (ma, Devanagari: म, ma, Earth) generate the sun, from the left eye "ཊ་" (ṭa, Devanagari: ट, ta, Speech) generate the moon, and in the middle generate something like the fire at the end of the kalpa. Bend the two index fingers at the base of the thumbs, join the thumbs and middle fingers, and recite "Om ruru spur dzvala tishta siddha artha ne svaha," thereby blessing the eyes. It is said: From "ཨི་" (i, Devanagari: इ, i, Eye) the eye is generated. The pupil of the eye, from "ཧཱུྃ" (hūṃ, Devanagari: हूँ, hum, Seed Syllable) the fire of the kalpa. From that, the fire of wrath arises, the mantra practitioner burns offerings and winds. So it is said. On the left ring finger, attach a purifier of meat, and say "Vajra Dhrika." On the forehead, make a sandalwood dot and say "Rdzina Dzika." Tie three knots on a thread spun by a clean girl, together with one bodhi seed, recite the mantra "Aro Lika," and tie it around the neck of a layperson and the arm of a monk. Praise a red thread dyed with saffron with knots tied, and recite "Om Hara Hara Bandha Ni Shukra Dhara Ni Siddha Artha Sadhani Svaha" a thousand times, tie it around the waist, and it will always prevent semen from flowing out. Having thus protected the body, protect the place by sprinkling and scattering with the long mantra of the wrathful deity's nectar vortex and fragrant water, and recite "Om Kili Kilaya Vajra Bhura Bandha Hum Phat," throw the wrathful deity's phurba in the ten directions, and also protect with ashes and mustard seeds. Then, bind the upper part by reciting "Om Su Siddha Kira Dzala Na Ananda Murta Ye Dzvala Dzvala Bandha Bandha Hana Hana Hum Phat," from the vajra knot, extend the thumb, index finger, and little finger, and contemplate the vajra canopy. Having thus made the canopy, make the boundary: Namo Ratna Trayaya, Namah Chanda Vajra Panaye, Maha Yaksha Senapataye, Om Sumbhani Su Sumbha Hum Phat, Om Grihna Grihna Phat, Om Grihnapayan Grihnapaya Hum Phat, Om Anaya Ho Bhagavan Vidyarajaya Hum Phat, thus make the boundary. It is said, from the Tantra of Various Accomplishments: The mantra and mudra of oneself.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་རྒྱས་བསྲུང༌། །གཙུག་ཕུད་གོས་དང་གཙང་བྱེད་དང༌། མདུད་པ་བོར་ཏེ་བདུན་གསུམ་བཟླས། བདག་ཉིད་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་བཟླའོ། །ཁང་པ་ཁོ་ར་ཁོར་ཡུག་དང༌། ཕུར་བུ་ར་བ་བླ་རེ་དང༌། །ཕུར་བུ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་དང༌། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་སྦྱར། །ཡང་ན་དཔའ་བོ་གཅིག་སྔགས་ཀྱིས། །ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱ། །ཡང་ན་ཐལ་བ་ཉུང་ཀར་ཆུས། བདག་དང་གཞན་དག་བསྲུང་བར་བྱ། །གསང་སྔགས་གསུམ་པོ་ཞི་བ་ལའང༌། སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་ནན་ཏན་བྱ། །ཕྱི་རོལ་ས་ཕྱོགས་མི་གཙང་ན། །རྡོ་རྗེ་འཆོལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང༌། བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་ཁྲུས་ཀྱི་ཚེ། །ཟན་ཟའི་ཚེ་ན་བཛྲ་དྷྲྀཀ །ཁྲོ་བོ་འཆོལ་བའི་སྔགས་ནི། ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་བི་དྷྭན་ས་ཡ། ཨུཙྪུ་སྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཉལ་བའི་ཚེ། ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཏ་ཛ་ལ་བཛྲ། ཨོཾ་ས་མ་ཡ་མནྟ་སྨ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་གསུངས་སོ། །རང་གི་ལས་ལ་བྱེ་བྲག་ཏུ། །བསྲུང་དང་སྤྱན་དྲང་སྤྱང་བ་དང༌། །ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་དང་བཟློག་གནོན་དང༌། བསྐང་དང་ཚིམ་པར་བྱ་བ་དང༌། ཚར་བཅད་པ་དད་བསྐུལ་བ་དང༌། །འཁྲུལ་འཁོར་སྦྱིན་སྲེག་ཁྲུས་བྱ་བ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་ལ་ཐམས་ཅད་དུ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་དེ་དག་བྱ། །ཞེས་གསུངས་བ་ལས་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།གཉིས་པ་སྤྱན་དྲང་བའི་ཆོ་ག་ནི་རིག་པ་མཆོག་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་རི་རབ་ཀྱི་རྩི་མོར་བསམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གང་ལ་མོས་པའི་ལྷའི་ཚོགས་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་བསམས་ལ་མཆོད་པ་རྣམས་དང་མཆོད་ཡོན་མདུན་དུ་བཞག་ལ་མེ་ཏོག་ལ་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཁ་ཕེ་བ་དང༌། ཨོཾ་མ་ཧཱ་མ་ཏྲི་བྷྱུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ཏོག་མ་སེར་མོ་བསྐྱེད་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བརྐྱང་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་སྦྱར་ཏེ། ཨོཾ་ཀ་ལི་ཏ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ནུ་ག་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བདུག་པ་མ་དཀར་མོ་བསྐྱེད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བརྐྱང་བ་དང༌། ཨོཾ་བི་ཤུདྡྷ་གན་དྷོདྦྷ་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་དྲི་ཆབ་མ་ལྗང་གུ་བསྐྱེད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ལས་
གཡོན་པའི་མཐེ་བོ་དང་མཛུབ་མོ་སྦྱར་ལ་ཨོཾ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུནྡེ་སྭཱ་ཧ། ཞེས་པས་ལྷ་བཤོས་མ་མཐིང་ག་བསྐྱེད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ལས་མཐེ་བོ་གཉིས་དང་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོ་སྤྲད་ལ། ཨོཾ་དཱིཔྟ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་པ་ར་ཙ་ཡར་ན་ཨ་བྷ་བ་ས་གྷ་ནོད་ཨ་ར་ཛེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་མར་མེ་མ་དམར་མོ་སྐྱེད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཉིད་དང་ཨོཾ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུཾ་དེ་ག་གན

【汉语翻译】
守护广大。顶髻、衣服和洁净物，解开结，念诵二十一遍。为了守护自身而念诵。房屋的周围，橛、篱笆、旗帜等，橛、甘露、火供，常与两忿怒尊相应。或者以一个勇士的咒语，以咒语守护一切。或者用少许灰和水，守护自己和他人。三个秘密咒语，对于寂静法，修行者也要努力。外面的地方不干净时，用金刚散乱咒守护。甘露火供沐浴时，吃食物时，班杂达哩嘎（བཛྲ་དྷྲྀཀ，vajra-dhṛk，持金刚者）。忿怒散乱咒是：那摩班杂格洛达玛哈巴拉哈纳达哈巴匝贝达瓦萨雅，乌曲玛格洛达吽啪特。（ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་བི་དྷྭན་ས་ཡ། ཨུཙྪུ་སྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ，nama vajrakrodha mahābala hanada hapa ca bidhvansaya，ucchusma krodha hūṃ phaṭ，敬礼金刚忿怒大力，摧毁焚烧，暴怒乌枢沙摩，吽 啪特）。甘露火供已经说完了。睡觉时，嗡 诶嘎达匝拉班杂，嗡 萨玛雅曼达斯玛ra 吽 啪特。（ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཏ་ཛ་ལ་བཛྲ། ཨོཾ་ས་མ་ཡ་མནྟ་སྨ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ，oṃ ekata jala vajra，oṃ samaya manta sma ra hūṃ phaṭ，嗡，唯一水金刚，嗡，誓言，真言，忆念，吽 啪特）这样说了。对于自己的事业，特别地，守护和迎请，驱逐，手印，束缚和遮止镇压，圆满和令喜，断除和劝请，轮涅，布施火供沐浴，对于一切悉地，一切时，修行者都要做这些。如是所说，守护的仪轨次第分开，这是第一。第二，迎请的仪轨是，如理智殊胜中所说，观想须弥山顶，于六个坛城中随喜的本尊众，观想在须弥山顶上，供品等和供水放在前面，对于花，金刚合掌张开，嗡 玛哈玛智布永嘎德 梭哈。（ཨོཾ་མ་ཧཱ་མ་ཏྲི་བྷྱུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ mahāmatri bhyuṅgate svāhā，嗡，大慈悲者，梭哈）生起黄色花朵母，金刚合掌伸展，两指相合，嗡 嘎里达达玛达度阿努嘎德 梭哈。（ཨོཾ་ཀ་ལི་ཏ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ནུ་ག་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ kalita dharmadhātu anugate svāhā，嗡，调伏法界随行者，梭哈）以此生起白色香母。金刚合掌伸展，嗡 贝秀达 刚多巴瓦耶 梭哈。（ཨོཾ་བི་ཤུདྡྷ་གན་དྷོདྦྷ་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ biśuddha gandhodbhavāye svāhā，嗡，清净香生者，梭哈）以此生起绿色香水母。金刚合掌中，左手拇指和食指相合，嗡 匝类组类尊德 梭哈。（ཨོཾ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུནྡེ་སྭཱ་ཧ，oṃ cale cule cunde svāhā，嗡，动摇，速动摇，准提，梭哈）以此生起蓝色食子供母。金刚合掌中，两拇指和两食指的指尖相触，嗡 迪达达塔嘎达阿巴ra匝亚ra纳 阿巴瓦萨嘎诺 阿ra杰 梭哈。（ཨོཾ་དཱིཔྟ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་པ་ར་ཙ་ཡར་ན་ཨ་བྷ་བ་ས་གྷ་ནོད་ཨ་ར་ཛེ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ dīpta tathāgata aparacaya raṇa abha vasaghanod araje svāhā，嗡，光耀如来，无胜功德，光明照耀，无垢，梭哈）以此生起红色灯母。金刚合掌本身和嗡 匝类组类尊德嘎根

【英语翻译】
Extensive protection. Topknot, clothes, and cleansing items, untie the knot and recite twenty-one times. Recite to protect oneself. Around the house, pegs, fences, flags, etc., pegs, nectar, fire offering, always associated with the two wrathful ones. Or with the mantra of one hero, protect everything with mantra. Or with a little ash and water, protect oneself and others. The three secret mantras, for peaceful practices, the practitioner should also strive. When the outside area is unclean, protect with the Vajra Scattering mantra. During nectar fire offering and bathing, when eating food, Vajradhrk (བཛྲ་དྷྲྀཀ, vajra-dhṛk, the one who holds the vajra). The wrathful scattering mantra is: Namo Vajrakrodha Mahabala Hanada Hapa Cavidhvansaya, Ucchusma Krodha Hum Phat. (ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧ་ན་ད་ཧ་པ་ཙ་བི་དྷྭན་ས་ཡ། ཨུཙྪུ་སྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ, nama vajrakrodha mahābala hanada hapa ca bidhvansaya, ucchusma krodha hūṃ phaṭ, Homage to Vajra Wrathful Great Power, destroy and burn, Wrathful Ucchusma, Hum Phat). The nectar fire offering has been explained. When sleeping, Om Ekatadjala Vajra, Om Samaya Manta Smara Hum Phat. (ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཏ་ཛ་ལ་བཛྲ། ཨོཾ་ས་མ་ཡ་མནྟ་སྨ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ, oṃ ekata jala vajra, oṃ samaya manta sma ra hūṃ phaṭ, Om, One Water Vajra, Om, Vow, Mantra, Remember, Hum Phat) Thus it was said. For one's own activities, especially, protection and invitation, expulsion, mudras, binding and preventing suppression, fulfilling and pleasing, cutting off and urging, mandalas, offering fire and bathing, for all siddhis, at all times, the practitioner should do these. As it is said, the ritual of protection is divided into stages, this is the first. Second, the ritual of invitation is, as said in the Supreme Intellect, visualize the summit of Mount Meru, and the assembly of deities one is fond of in the six mandalas, visualize on the summit of Mount Meru, place the offerings and offering water in front, for the flower, hold the vajra palms open, Om Mahamatri Bhyungate Svaha. (ཨོཾ་མ་ཧཱ་མ་ཏྲི་བྷྱུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ, oṃ mahāmatri bhyuṅgate svāhā, Om, Great Compassionate One, Svaha) Generate the yellow flower mother, extend the vajra palms, join the two fingers, Om Kalita Dharmadhatu Anugate Svaha. (ཨོཾ་ཀ་ལི་ཏ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ནུ་ག་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ, oṃ kalita dharmadhātu anugate svāhā, Om, Subduing Dharma Realm Follower, Svaha) With this, generate the white incense mother. Extend the vajra palms, Om Vishuddha Gandhodbhavaye Svaha. (ཨོཾ་བི་ཤུདྡྷ་གན་དྷོདྦྷ་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ, oṃ biśuddha gandhodbhavāye svāhā, Om, Pure Fragrance Born One, Svaha) With this, generate the green scented water mother. In the vajra palms, join the left thumb and index finger, Om Tsale Tsule Tsunde Svaha. (ཨོཾ་ཙ་ལེ་ཙུ་ལེ་ཙུནྡེ་སྭཱ་ཧ, oṃ cale cule cunde svāhā, Om, Shaking, Quickly Shaking, Cunde, Svaha) With this, generate the blue food offering mother. In the vajra palms, touch the tips of the two thumbs and two index fingers, Om Dipta Tathagata Aparacaya Rana Abha Vasaghano Araje Svaha. (ཨོཾ་དཱིཔྟ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་པ་ར་ཙ་ཡར་ན་ཨ་བྷ་བ་ས་གྷ་ནོད་ཨ་ར་ཛེ་སྭཱ་ཧཱ, oṃ dīpta tathāgata aparacaya raṇa abha vasaghanod araje svāhā, Om, Radiant Tathagata, Unsurpassed Merit, Light Shining, Immaculate, Svaha) With this, generate the red lamp mother. The vajra palms themselves and Om Tsale Tsule Tsunde Gagan

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧ། །ཞེས་བྱ་བས་ཡོན་ཆབ་མ་དཀར་མོ་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ་བདག་ཉིད་རིགས་དྲུག་གི་སྐུར་བསྐྱེད་པ་ལ་མཚོག་མར་ནི། །ཨོཾ་ལས་གསེར་མདོག་བསྒྱིངས་པའི་སངས་རྒྱས་བསྒོམ་མོ། །མིག་གཉིས་ལ་ཙ་ལས་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སེར་པོ་བསྒོམ་མོ། །ལྐོག་མར་ལེ་ལས་མི་གཡོ་བ་ནག་པོ་རལ་གྲི་དང་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་བསྒོམ་མོ། །ལྟེ་བར་ཙུ་ལས་གཙུག་གི་ནོར་བུ་མདོག་དམར་པོ་ལ་ཕྱག་གཉིས་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་བསྒོམ་མོ། །དཔུང་པ་གཉིས་སུ་ལེ་ལས་དོན་ཡོད་ཞགས་པ་སེར་པོ་བསྒོམ་མོ། སྙིང་གར་ཙུ་ལས་ལྷ་མོ་ཙུནད་ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད་པ་དམར་མོ་བསྒོམ་མོ། །བརླ་གཉིས་ལ་སྭཱ་ལས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་བསྒོམ་མོ། །རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་ཧཱ་ལས་རལ་གཅིག་མ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ནག་མོ་བསྒོམས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་མཆོད་པ་འབུལ་བ་དང་ཕྱག་འཚལ་བའོ། །ལག་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། ལག་པ་གཡས་པ་ནི་འཁོར་བ། གཡོན་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ། མཐེའུ་ཆུག་སའི་དཀྱིལ་འཁོར། སྲིན་ལག་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར། གུང་མོ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར། མཛུབ་མོ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར། མཐེ་བོང་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར། དྲི་མེད་ནམ་མཁའ་ལྷ་བུའི་ལྷ་མོ་ལྔ་བསམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། དང་པོ་རིགས་དྲུག་གི་འཁོར་ལོ་གང་རུང་སྤྱན་དྲང་བའི་ཕྱིར། གཡོན་བརྐྱང་བ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་གུང་མོ་གཡབ་ཅིང་སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་ནི། ན་མོ་ཙུ་རུ་ཀུནྡྷ་ཙུ་རུ་ཀུནྡྷ། བཛྲ་པཱ་ཎི་ན་མོ་པྷཱུ་ཏ་སྱེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས་ནི། །བདེ་བར་གཤེགས་སོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཚུར་གཤེགས་འདིར་ནི་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བདག་ལ་མཆོད་པ་བཞེས་ནས་ཀྱང༌། །ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཤིང་གནད་བར་མཛོད། ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བཀན་པ་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཅུང་ཟད་བཀུག་ནས་
དཔྲལ་བར་གཞག་སྟེ། ཨོཾ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོདྦྷ་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ་ཐལ་མོ་ལེགས་པར་སྦྱར་བ་ལ་སོར་མོ་དབུས་མ་གསུམ་བསྐྱེད་ལ་པདྨ་ཁྱ་ཕྱེ་བ་འདྲ་བ་ལྐོག་མར་བཞག་ལ། ཨོཾ་པདྨོད་བྷ་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ལག་པ་གཉིས་ནི་རྒྱབ་བ་བསྣོལ་ཏེ། མཐེའུ་ཆུང་ངུ་དང་མཐེ་བོ་གཉིས་དཀྲིས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྟེ་བར་བཞག་སྟེ། བཛྲོད་བྷ་བ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་ཕྱག་བྱའོ། །མེ་ཏོག་དབུལ་བའི་དབྱངས་ནི།།ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་རླབས་ཆེན་གྱི། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བྱམས་པ་ཡིན། །སྟོབས་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མེ་ཏོག་གིས། །སངས་རྒྱས་བཞིན་དུ་མཆོད་པ

【汉语翻译】
萨玛耶 梭哈！以此产生白色净水。然后自身要加持，自身观想为六部之身，首先：从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字观想出金色光芒的佛。双眼从匝（藏文：ཙ，梵文天城体：च，梵文罗马拟音：ca，汉语字面意思：匝）字观想出黄色顶髻转轮王。喉咙从列（藏文：ལེ，梵文天城体：ले，梵文罗马拟音：le，汉语字面意思：列）字观想出黑色不动明王，手持宝剑和绳索。脐间从卒（藏文：ཙུ，梵文天城体：चु，梵文罗马拟音：cu，汉语字面意思：卒）字观想出红色顶髻宝，双手为第一佛。双肩从列（藏文：ལེ，梵文天城体：ले，梵文罗马拟音：le，汉语字面意思：列）字观想出黄色不空绢索。心间从卒（藏文：ཙུ，梵文天城体：चु，梵文罗马拟音：cu，汉语字面意思：卒）字观想出红色十八臂尊胜佛母。双腿从梭（藏文：སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：梭）字观想出黑色金刚手。双脚从哈（藏文：ཧཱ，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈）字观想出黑色独发母，龇牙咧嘴。如此加持自身后，献供和顶礼。加持双手：右手是轮回，左手是涅槃，小指是地的坛城，无名指是水的坛城，中指是火的坛城，食指是风的坛城，拇指是空的坛城，观想无垢虚空五部空行母，顶礼并合掌。首先，为了迎请六部轮回的任何一部，左手伸展做甘露炉印，摇动中指，迎请咒语是：那摩 卒如 滚匝 卒如 滚匝，班匝巴尼 那摩 布达 梭哈！以此迎请。善逝薄伽梵，请您降临，请在此安住，接受我的供养，以慈悲垂念，请您降临此处。合掌，从张开的掌中稍微弯曲两根食指，放在额头上：嗡 达塔嘎多 达巴耶 梭哈！合掌，伸出三根中指，像打开的莲花一样放在喉咙上：嗡 贝玛 达巴耶 梭哈！双手在背后交叉，小指和拇指交缠，在脐间做金刚持印：班匝 达巴瓦亚 梭哈！以此顶礼。献花的曲调是：智慧大海波涛汹涌，对一切众生充满慈爱，以强大的智慧之花，如佛一般供养。

【英语翻译】
Samaya Svaha! Thus, generate the white pure water. Then, bless oneself, visualizing oneself as the body of the six realms. First: From the syllable Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), visualize the Buddha radiating golden light. In the two eyes, from the syllable Tsa (藏文：ཙ，梵文天城体：च，梵文罗马拟音：ca，汉语字面意思：匝), visualize the yellow Crowned Wheel-Turning King. In the throat, from the syllable Le (藏文：ལེ，梵文天城体：ले，梵文罗马拟音：le，汉语字面意思：列), visualize the black Achala (Immovable One), holding a sword and a lasso. In the navel, from the syllable Tsu (藏文：ཙུ，梵文天城体：चु，梵文罗马拟音：cu，汉语字面意思：卒), visualize the red Crown Jewel, with two hands, the first Buddha. In the two shoulders, from the syllable Le (藏文：ལེ，梵文天城体：ले，梵文罗马拟音：le，汉语字面意思：列), visualize the yellow Amoghapasha (Unfailing Lasso). In the heart, from the syllable Tsu (藏文：ཙུ，梵文天城体：चु，梵文罗马拟音：cu，汉语字面意思：卒), visualize the red eighteen-armed Goddess Cunda. In the two thighs, from the syllable Sva (藏文：སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：梭), visualize the black Vajrapani (Vajra-Handed One). In the two feet, from the syllable Ha (藏文：ཧཱ，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈), visualize the black Ekajati (One Braid), baring her fangs. Having thus blessed oneself, make offerings and prostrations. Bless the hands: the right hand is samsara, the left hand is nirvana. The little finger is the mandala of earth, the ring finger is the mandala of water, the middle finger is the mandala of fire, the index finger is the mandala of wind, the thumb is the mandala of space. Visualize the five pure sky goddesses of space, prostrate and join the palms. First, in order to invite any of the six realms, extend the left hand, make the nectar-fire offering mudra, wave the middle finger, and the invitation mantra is: Namo Tsuru Kunda Tsuru Kunda, Vajrapani Namo Bhutaye Svaha! With this, invite: O Sugata, Bhagavan, please come here, please reside here, accept my offerings, with compassion, consider and be present. Join the palms, bend the two index fingers slightly from the open palms, and place them on the forehead: Om Tathagatodbhavaye Svaha! Join the palms well, extend the three middle fingers, and place them on the throat like an opening lotus: Om Padmodbhavaye Svaha! Cross the two hands behind the back, intertwine the little fingers and the thumbs, and place the vajra-holding mudra on the navel: Vajrodbhavaya Svaha! With this, prostrate. The melody for offering flowers is: The great ocean of wisdom is vast, loving towards all sentient beings, with the powerful flower of wisdom, offering like a Buddha.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ར་ཤོག །སྦྱར་བའི་དྲི་ཡི་བསྒོས་པ་ཡིས། །ལུས་ལ་ལྷག་པར་ཁྱབ་གྱུར་པ།། ཡེ་ཤེས་སྤོས་ཀྱི་བྱུག་པ་ནི། །དྲི་བཟངས་རྟག་ཏུ་འབྱུང་བར་ཤོག །མཁས་པ་གང་གིས་དངོས་པོ་རྣམས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཚུངས་མཐོང་ཞིང༌། །དེ་ཡི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་ཡི། །བདུག་སྤོས་ཀྱིས་ནི་ཚིམ་པར་ཤོག །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྣང་བྱེད་པ། མི་ཤེས་མུན་ནག་ལ་སོགས་པ། །བཅོམ་ནས་མར་མེ་རབ་ཏུ་གསལ། །ཆོས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཀུན་འབྱུང་ཤོག །ལུས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཇི་ཙམ་དུ། ཡིད་ལ་རེ་བ་ཡོངས་རྫོགས་པ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་འདུག་ནས་སུ། །བདུད་བཅོམ་སངས་རྒྱས་རོལ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བྱ་བས་མཆོད་པ་དབུལ་ལོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། ཐོག་མར་བྱུག་པ་མེད་ཏོག་དང༌། །བདུག་སྤོས་ལྷ་བཤོས་རྗེས་མཐུན་པ། ཐ་མར་མར་མེ་རབ་སྦྱར་ནས། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་བསངས་རྒྱས་ནས་དབུལ། །ཞེས་གསུངས་བས་ནའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་མཆོད་ནས་སྡིག་པ་བཞགས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང༌། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་ནི། །རིག་སྔགས་གསང་སྔགས་ཚོགས་རྣམས་ལ། །བདག་གིས་སྡིག་པ་མ་ལུས་བཤགས། །ཨོཾ་སརྦྦ་པཱ་པ་དི་ཤ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང༌། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་ནི། །རིག་སྔགས་གསང་སྔགས་ཚོགས་རྣམས་ལ། །དད་པས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌། །ཨོཾ་ཨ་ནུ་མོ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། བདེ་གཤེགས་པདྨོ་རྡོ་རྗེ་རིགས། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཕོ་ཉ་དང༌། །བཀའ་ཉན་ལ་སོགས་ཕོ་ཉ་ལ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ། །ཨོཾ་དྷརྨ་ཙཀྲ་པྲ་བརྟ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བདེ་གཤེགས་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་རིགས། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཕོ་ཉ་དང༌། །བཀའ་ཉན་ལ་སོགས་ཕོ་ཉ་ལ། །མྱ་ངན་མི་འདའ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཨོཾ་ཨ་པ་ར་ནིར་བ་ནི་ཡེ་
སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཕོངས་པ་བསྐྱབ་པ་དང༌། །ངན་སོང་གསུམ་གྱི་མགོན་བྱས་དང༌། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རྟེན་བྱིན་དང༌། །འཁོར་བའི་སྐྱབས་བགྱི་བྱང་ཆུབ་བསྔོ། །ཨོཾ་ཀུ་ཤ་ལ་བ་རི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཕོངས་པ་བསྐྱབ་པ་དང༌། །ངན་སོང་གསུམ་གྱི་མགོན་བྱས་དང༌། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རྟེན་བྱིན་དང༌། །འཁོར་བའི་སྐྱབས་བགྱིས་བདག་ལུས་དབུལ། །ཨོཾ་ཨཱཏྨ་ཎཾ་ནིཪྻ་ཏ་ཡཱ་མི་སྭཱ་ཧཱ། ངན་འགྲོ་རྣམས་ལས་བསྒྲལ་བ་དང༌། །ཉོན་མོངས་རྣམས་ལས་སྒྲོལ་བ་དང༌། །སྲིད་པའི་མི་བདེ་དབུགས་འབྱིན་དང༌། །མྱ་ངན་འདས་པའི་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ཨོཾ་བོདྷི་ཙིཏྟ་ཨུ་ཏྶཱ་ད་ཡཱ་མི་སྭཱ་ཧཱ། ངན་འགྲོ་རྣམས་ལས་བསྒྲལ་བ་དང༌། ཉོན་མོངས་རྣམས་ལ

【汉语翻译】
愿吉祥！混合香气的熏染，令身体格外遍布，智慧香的涂抹，愿美妙的香气恒常散发。无论哪位智者，将万物，视作与法界等同，追随其后，愿以焚香而感到满足。照亮一切事物，无知黑暗等等，摧毁之后，明灯彻底照亮，愿佛法的光芒全部显现。所有有情众生，心中所愿，完全圆满，于菩提树下安坐，降伏魔军，成就佛陀之乐。以此供养。
如是说：首先涂抹无垢之物，焚香、供食相随，最后明灯彻底点亮，忿怒尊主净治后供养。如是说。如此顶礼和供养后，忏悔罪业：佛陀、正法和僧伽，以及菩萨们，明咒、密咒的众会，我于彼等前忏悔所有罪业。
嗡 萨尔瓦 巴巴 迪夏纳 耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་སརྦྦ་པཱ་པ་དི་ཤ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पाप दिशना ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpa diśana ye svāhā，汉语字面意思：嗡，一切罪，忏悔，愿圆满）。
佛陀、正法和僧伽，以及菩萨们，明咒、密咒的众会，我以信心随喜。
嗡 阿努摩达 耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨ་ནུ་མོ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अनुमोत ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ anumota ye svāhā，汉语字面意思：嗡，随喜，愿圆满）。
善逝莲花金刚部，金刚忿怒使者，以及听命者等使者，祈请转法轮。
嗡 达玛 扎扎 扎 瓦达 纳亚 梭哈（藏文：ཨོཾ་དྷརྨ་ཙཀྲ་པྲ་བརྟ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ धर्मचक्र प्रवर्तनाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dharmacakra pravartanāya svāhā，汉语字面意思：嗡，法轮，转，愿圆满）。
善逝金刚莲花部，金刚忿怒使者，以及听命者等使者，祈请勿入涅槃。
嗡 阿巴ra 尼瓦 尼耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨ་པ་ར་ནིར་བ་ནི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अपर निर्वाणिये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ apara nirvāṇiye svāhā，汉语字面意思：嗡，不住涅槃，愿圆满）。
救护贫困众生，作为三恶道之怙主，赐予三宝之所依，回向轮回之救护菩提。
嗡 咕夏拉 瓦日纳 耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཀུ་ཤ་ལ་བ་རི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ कुशल वरिन ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kuśala varina ye svāhā，汉语字面意思：嗡，善，回向，愿圆满）。
救护贫困众生，作为三恶道之怙主，赐予三宝之所依，以轮回之救护，我将自身供养。
嗡 阿玛 南 尼雅 达 亚 米 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཏྨ་ཎཾ་ནིཪྻ་ཏ་ཡཱ་མི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ आत्म न निर्यत यामि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ātma na niryata yāmi svāhā，汉语字面意思：嗡，自我，给予，我，愿圆满）。
从恶趣中解脱，从烦恼中解脱，从有寂的不安中解脱，生起寂灭之心。
嗡 菩提 奇达 乌萨 达 亚 米 梭哈（藏文：ཨོཾ་བོདྷི་ཙིཏྟ་ཨུ་ཏྶཱ་ད་ཡཱ་མི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ बोधिचित्त उत्सादय यामि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ bodhicitta utsāda ya yāmi svāhā，汉语字面意思：嗡，菩提心，生起，我，愿圆满）。
从恶趣中解脱，从烦恼中解

【英语翻译】
May it be auspicious! By the impregnation of blended fragrances, may it especially pervade the body. The anointing of wisdom incense, may good fragrances constantly arise. Whichever wise one sees all things as equal to the realm of Dharma, following after that, may they be satisfied by burning incense. Illuminating all things, ignorance, darkness, and so forth, having destroyed them, may the lamp be exceedingly clear. May the rays of Dharma all arise. To the extent that all sentient beings, all their hopes in their minds are completely fulfilled, having sat at the heart of enlightenment, having conquered the demons, may they enjoy the bliss of Buddhahood. Thus, offer the offerings.
It is also said: First, anoint with undefiled substances, incense and divine food follow accordingly, finally, having thoroughly lit the lamps, the wrathful king purifies and offers. Thus it is said. Having thus prostrated and made offerings, confess sins: To the Buddhas, Dharma, and Sangha, as well as the Bodhisattvas, the assemblies of knowledge mantras and secret mantras, I confess all my sins.
om sarva pāpa diśana ye svāhā (藏文：ཨོཾ་སརྦྦ་པཱ་པ་དི་ཤ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ॐ सर्व पाप दिशना ये स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ sarva pāpa diśana ye svāhā, Literal meaning: Om, all sins, confession, may it be fulfilled).
To the Buddhas, Dharma, and Sangha, as well as the Bodhisattvas, the assemblies of knowledge mantras and secret mantras, I rejoice with faith.
om anumota ye svāhā (藏文：ཨོཾ་ཨ་ནུ་མོ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ॐ अनुमोत ये स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ anumota ye svāhā, Literal meaning: Om, rejoice, may it be fulfilled).
Sugata, Lotus Vajra family, Vajra wrathful messengers, and messengers such as those who obey orders, I urge you to turn the wheel of Dharma.
om dharma cakra pravartanāya svāhā (藏文：ཨོཾ་དྷརྨ་ཙཀྲ་པྲ་བརྟ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ॐ धर्मचक्र प्रवर्तनाय स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ dharmacakra pravartanāya svāhā, Literal meaning: Om, wheel of Dharma, turn, may it be fulfilled).
Sugata, Vajra Lotus family, Vajra wrathful messengers, and messengers such as those who obey orders, I beseech you not to pass into Nirvana.
om apara nirvāṇiye svāhā (藏文：ཨོཾ་ཨ་པ་ར་ནིར་བ་ནི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ॐ अपर निर्वाणिये स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ apara nirvāṇiye svāhā, Literal meaning: Om, not to pass into Nirvana, may it be fulfilled).
Protecting impoverished sentient beings, acting as protectors of the three lower realms, bestowing the support of the Three Jewels, dedicating the enlightenment that protects from samsara.
om kuśala varina ye svāhā (藏文：ཨོཾ་ཀུ་ཤ་ལ་བ་རི་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ॐ कुशल वरिन ये स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ kuśala varina ye svāhā, Literal meaning: Om, virtue, dedication, may it be fulfilled).
Protecting impoverished sentient beings, acting as protectors of the three lower realms, bestowing the support of the Three Jewels, with the protection from samsara, I offer my body.
om ātma na niryata yāmi svāhā (藏文：ཨོཾ་ཨཱཏྨ་ཎཾ་ནིཪྻ་ཏ་ཡཱ་མི་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ॐ आत्म न निर्यत यामि स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ ātma na niryata yāmi svāhā, Literal meaning: Om, self, giving, I, may it be fulfilled).
Liberating from the lower realms, liberating from the afflictions, releasing the unease of existence, generating the mind of peace.
om bodhicitta utsāda ya yāmi svāhā (藏文：ཨོཾ་བོདྷི་ཙིཏྟ་ཨུ་ཏྶཱ་ད་ཡཱ་མི་སྭཱ་ཧཱ།, Devanagari: ॐ बोधिचित्त उत्सादय यामि स्वाहा, Romanized Sanskrit: oṃ bodhicitta utsāda ya yāmi svāhā, Literal meaning: Om, bodhicitta, generate, I, may it be fulfilled).
Liberating from the lower realms, from the afflictions

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ས་སྒྲོལ་བ་དང༌། །སྲིད་པའི་མི་བདེ་དབུགས་འབྱིན་དང༌། །མྱ་ངན་འདས་པར་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཨོཾ་ཏྲི་ཤ་ར་ནཾ་གཙྪ་ཡཱ་མི་སྭཱ་ཧཱ། སྔོན་གྱིས་རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་ཀྱིས། །སྨོན་ལམ་ཇི་ལྟར་མཛད་པ་བཞིན། །སྤྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་བརྩོན་འགྲུས། །བསམ་གཏན་ཤེས་རབ་བདག་བསྐྱེད་ཤོ་།ཨོཾ་པྲ་ནེ་ཊ་ན་ཡེ་སྭ་ཧཱ། དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་དྲུག་སྤྱན་དྲང་ཞིང་ཚོགས་བསགས་ནས་སྤྱད་བ་བཤད་པ་ནི། དང་པོ་མཆོད་པའི་ཡན་ལག་རྫས་སྤྱད་བ་བཤད་པ་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་མཆོད་པའི་བགེགས་བསྐྲད་ལ། བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་བཟླས་པའི་སྤོས་ཆུ་ལག་མཐི་ལེ་དུ་བླུགས་ལ་རྫས་རྣམས་ལ་བལྟ་ཞིང་ཀུ་ཤའི་པིར་ཐོས་ལ་ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བན་དུ་རི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཆུས་བསང་བ་དང༌། ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་གནས་སྦྱང་བ་ནི། །ས་གཞིའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་རཾ་བསམས་ལ་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་པས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་ས་གཞི་སྦྱངས་ལ། དེ་ནས་སྟོང་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ལས། ཡི་གེ་ཨ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་བསམས་ལ་དེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་ལས་གསེར་གྱི་ས་གཞི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པ་དཔངས་སུ་དཔག་ཚད་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་ཡོད་པ། རྒྱར་སྟོང་གསུམ་གྱི་ཚད་ཡོད་པ་བསམས་ལ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ས་ལ་བཞག་ནས་ཨོཾ་ཨ་ཙ་ལེ་བི་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་ས་གཞི་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །དེ་ནས་སའི་ལྷ་མོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ཕྱིས་འཆད་པར་འགྱུར་བས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་
པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་པཾ་ལས་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡི་གེ་བ་ཤེལ་དང་བ་ལྟ་བུ་ལས་ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་ཆུ་འོ་མ་ཅན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཕྱིས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨུ་ད་ག་དྷ་དི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ལཾ་ལས་རི་རབ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞིའི་རང་བཞིན་ཅན། གསེར་གྱི་རི་བདུན་དང་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ། དེའི་སྟེང་དུ་བྷཱུཾ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་སྒོ་བཞི་སྒོ་ཁྱུད་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གང་ཡང་རུང་བ་རྣལ་འབྱོར་པས་གང་མོས་པ་བསྒོམས་ལ། ཨོཾ་ན་མཿ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ་སརྦ་ཐཱ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཧི་མཾ་ག་ན་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ཐལ་མོ་ཁོང་སྟོང་དུ་སྦྱར་བས་གཞལ་ཡས་ཁང་བྱིན་གྱིས་བ

【汉语翻译】
于地解脱，于有之不安呼出，于寂灭皈依。嗡 德里 舍 冉 南 嘎擦 亚 弥 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཏྲི་ཤ་ར་ནཾ་གཙྪ་ཡཱ་མི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ त्रिशरणं गच्छ यामि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ triśaraṇaṃ gaccha yāmi svāhā，汉语字面意思：嗡，三皈依，去，我，梭哈。）昔日胜者之子等，如是发愿之方式，布施与戒律，忍辱精进，禅定智慧，我生起吧。嗡 札 涅 札 纳 耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་པྲ་ནེ་ཊ་ན་ཡེ་སྭ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ प्रणेट नाये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ praṇeṭa nāye svāhā，汉语字面意思：嗡，引导，梭哈。）如是迎请六轮，积聚资粮后，宣说受用。首先宣说供养支分之物受用，即以先前所示之甘露炉火之咒与手印，驱除供养之障碍。将念诵甘露炉火之咒之香水倒入掌心，观视诸物，以茅草笔蘸取，以嗡 匝 拉 匝 拉 班 杜 日 吽 啪 吒。（藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བན་དུ་རི་ཧཱུཾ་ཕཊ་，梵文天城体：嗡 ज्वाला ज्वाला बन्धुरी हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ jvālā jvālā bandhuri hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，燃烧，燃烧，束缚，吽，啪吒。）之水洒扫，并以芥子弹撒。其后清净处所，于地之中央观想种子字让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让），以光芒之放收，清净业与烦恼之地基。其后，从空性如幻化中，观想种子字阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），金色，其光芒放收，由此观想黄金之地基，以三尖金刚杵为标志，高度为八百万由旬，广度为三千世界之量。将甘露旋绕之手印置于地上，念诵嗡 阿 匝 咧 比 惹 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཙ་ལེ་བི་ར་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ अचले विर स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ acale vira svāhā，汉语字面意思：嗡，不动，勇士，梭哈。）以此加持地基为金刚。其后，以地神之咒与手印，于后将述说，亦可加持。其上，从邦（藏文：པཾ，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：邦）中，观想八瓣白莲，其中心有种子字瓦（藏文：བ，梵文天城体：व，梵文罗马拟音：va，汉语字面意思：瓦），如水晶或冰雹，从中观想具足八支之乳白色大乳海。以后将述说之佛眼佛母之手印与咒语加持，并以嗡 维 玛 啦 吾 达 嘎 达 地 吽。（藏文：ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨུ་ད་ག་དྷ་དི་ཧཱུཾ་，梵文天城体：ओṃ विमल उदक ध दि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vimala udaka dha di hūṃ，汉语字面意思：嗡，无垢，水，给予，吽。）亦可加持。其后，从种子字朗（藏文：ལཾ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗）中，观想须弥山，具四宝之自性，为七金山与四大洲、八小洲所围绕。其上，从部姆（藏文：བྷཱུཾ，梵文天城体：भू，梵文罗马拟音：bhūṃ，汉语字面意思：部姆）中，观想具四门四门楣之宫殿，六种坛城随瑜伽士所喜而修。念诵嗡 纳 玛 萨 瓦 达 他 嘎 达 囊 萨 瓦 他 吾 嘎 德 萨 帕 惹 纳 嘿 芒 嘎 纳 康。（藏文：ཨོཾ་ན་མཿ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ་སརྦ་ཐཱ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཧི་མཾ་ག་ན་ཁཾ་，梵文天城体：ओṃ नमः सर्व तथागतानां सर्वथा उद्गते स्फरन हि मं गन खं，梵文罗马拟音：oṃ namaḥ sarva tathāgatānāṃ sarvathā udgate spharana hi maṃ gana khaṃ，汉语字面意思：嗡，敬礼，一切，如来，一切，显现，舒展，此，空，虚空。）并将掌心合拢成空心，加持宫殿。

【英语翻译】
May I take refuge in liberation from the earth, in exhaling the unease of existence, and in peace. Om Tri Sharanam Gaccha Ya Mi Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཏྲི་ཤ་ར་ནཾ་གཙྪ་ཡཱ་མི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ त्रिशरणं गच्छ यामि स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ triśaraṇaṃ gaccha yāmi svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Three Refuges, Go, I, Svaha.) Just as the sons of the previous victors made aspirations, may I generate generosity, discipline, patience, diligence, concentration, and wisdom. Om Pranete Naye Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་པྲ་ནེ་ཊ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ प्रणेट नाये स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ praṇeṭa nāye svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Guidance, Svaha.) Thus, having invited the six wheels and accumulated merit, the usage is explained. First, the usage of the offering branch substances is explained: with the mantra and mudra of the previously shown nectar hearth mixture, dispel the obstacles to the offering. Pour incense water, which has been recited with the mantra of the nectar hearth mixture, into the palm, look at the substances, and dip a kusha grass brush into it. Sprinkle with the water of Om Jwala Jwala Bandhuri Hum Phet. (Tibetan: ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བན་དུ་རི་ཧཱུཾ་ཕཊ་, Sanskrit Devanagari: ॐ ज्वाला ज्वाला बन्धुरी हूँ फट्, Sanskrit Romanization: oṃ jvālā jvālā bandhuri hūṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om, Burn, Burn, Bind, Hum, Phet.) and scatter mustard seeds. After that, purify the place: in the center of the ground, visualize the syllable Ram (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Literal Chinese Meaning: Ram), and by radiating and gathering light, purify the ground of karma and afflictions. Then, from emptiness like illusion, visualize the syllable A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Chinese Meaning: A), golden in color, and from the radiating and gathering of its light, visualize a golden ground marked with three-pointed vajras, with a height of eight hundred thousand yojanas and a width of three thousand worlds. Place the mudra of swirling nectar on the ground and bless the ground as vajra by saying Om Achale Bira Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་ཙ་ལེ་བི་ར་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ अचले विर स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ acale vira svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Immovable, Hero, Svaha.) After that, bless it also with the mantra and mudra of the earth goddess, which will be explained later. Above that, from Pam (Tibetan: པཾ, Sanskrit Devanagari: प, Sanskrit Romanization: paṃ, Literal Chinese Meaning: Pam), visualize an eight-petaled white lotus, and in its center, the syllable Va (Tibetan: བ, Sanskrit Devanagari: व, Sanskrit Romanization: va, Literal Chinese Meaning: Va), like crystal or hail, from which visualize a great milky ocean with eight branches. Bless it with the mudra and mantra of the Buddha Eye, which will be explained later, and also bless it with Om Bimala Udaka Dha Di Hum. (Tibetan: ཨོཾ་བི་མ་ལ་ཨུ་ད་ག་དྷ་དི་ཧཱུཾ་, Sanskrit Devanagari: ओṃ विमल उदक ध दि हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ vimala udaka dha di hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Immaculate, Water, Give, Hum.) After that, from the syllable Lam (Tibetan: ལཾ, Sanskrit Devanagari: ल, Sanskrit Romanization: laṃ, Literal Chinese Meaning: Lam), visualize Mount Meru, with the nature of four precious jewels, surrounded by seven golden mountains, four continents, and eight subcontinents. Above that, from Bhum (Tibetan: བྷཱུཾ, Sanskrit Devanagari: भू, Sanskrit Romanization: bhūṃ, Literal Chinese Meaning: Bhum), visualize a palace with four doors and four lintels, and meditate on any of the six mandalas that the yogi prefers. Recite Om Namah Sarva Tathagatanam Sarvatha Udgate Spharana Hi Mam Gana Kham. (Tibetan: ཨོཾ་ན་མཿ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ་སརྦ་ཐཱ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཧི་མཾ་ག་ན་ཁཾ་, Sanskrit Devanagari: ओṃ नमः सर्व तथागतानां सर्वथा उद्गते स्फरन हि मं गन खं, Sanskrit Romanization: oṃ namaḥ sarva tathāgatānāṃ sarvathā udgate spharana hi maṃ gana khaṃ, Literal Chinese Meaning: Om, Homage, All, Thus Gone, All, Manifested, Expanding, This, Space, Sky.) And bless the palace by joining the palms together in a hollow.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
རླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ལས་སེང་གེའི་ཁྲི་གདན་བསྐྱེད་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་པཾ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསྐྱེད་དེ། ཨོཾ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་སརྦ་བཛྲི་བྷཱུ་ར་པ་ནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བས་གཞལ་ཡས་ཁང་གདན་དང་བཅས་པ་ལ། སྤོས་ཆུས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བསང་གཏོར་བྱས་པས་གནས་དང་སྤྱན་སྦྱངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ལྷ་སྦྱང་བ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གང་ལ་མོས་པའི་ལྷ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་གུ་གུལ་གྱི་དུད་པས་བདུག་ཅིང༌། ཨོཾ་སུ་སིདྡྷི་ཀ་ར་རྫྭ་ལི་ཊ་ཨ་ནནྜ་མུརྟ་ཡེ། རྫྭ་ལ་རྫྭ་ལ་བནྜྷ་བནྜྷ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བས་ལྷ་རྣམས་བསང་བ་དང༌། སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་བཅུས་བགེགས་བཅིང་བ་དང༌། ལྷ་རྣམས་སྦྱངས་པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །སྔར་བཤད་པའི་སུ་སིདྡྷི་ཀ་རའི་སྔགས་དང༌། གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་བླ་རེ་དང་རྡོ་རྗེ་ར་བ་བྱས་པས་ཀྱང་གནས་དང་ལྷ་རྣམས་སྦྱངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ནས་མཛུབ་མོ་གཉིས་བརྐྱང་པ་ས་ལ་བཙུགས་ལ། ན་མཿ་ས་མནྟ་བུ་དྡྷཱ་ནའཾ། ཨོཾ་ཏ་ར་ཏ་ར། ཏུ་རུ་ཏུ་རུ། མ་ཊ་མ་ཊ། བནྡྷ་བནྡྷ། སརྦ་ཏྲ་ཨ་ཕྲ་ཏི་ཧ་ཏེ། ས་སི་མི། ས་སི་མི་སཾ་བནྡྷ། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཏ་ར་ཏ་ར། ས་མནྟ་བཛྲེ་ས་མནྟ་བཛྲེ། ཀུ་རུ་ཨ་མ་ལེ། ཀུ་རུ་མ་ཡེ་ཏུ་ཊ་ཡེ་ཏུ་ཊ་ཡེ། བ་ར་བ་ར། ཀ་ར་ཀ་ར། སུ་སི་ས་མནྟ་བི་དྷྭ་ན་ས་ཡ་ཛྭ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་ལན་བདུན་
བཟླས་ལ་སའི་རི་མོ་བདུན་དང༌། ཐལ་བའི་རི་མོ་བདུན་བྱས་ལ་མེ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བསམས་ལ་མཚམས་གཅད་པར་བྱའོ། །དེ་ལར་སྦྱང་བའི་ཆོ་ག་གསུམ་པ་བསྟན་ནས། བཞི་པ་བཅིང་བའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ནི་དང་པོར་རྐང་བ་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ངམ། སེམས་དཔའི་སྐྱེལ་ཀྲུང་བཅས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་མདུན་དུ་འདུག་སྟེ། ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ། མགོན་པོ་ཐུགས་རྡོ་ཆེ་ལྡན་པ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྟོན་པ་པོ། །བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ་ཡོན་ཏན་ཞིང༌། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དག་པ་འདོད་ཆགས་བྲལ་བའི་རྒྱུ། །དགེ་བས་ངན་སོང་ལས་གྲོལ་བ། །གཅིག་རུ་དོན་དམ་མཆོག་གྱུར་པའི། །ཞི་གྱུར་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གྲོལ་ནས་གྲོལ་བའི་ལམ་ཐོབ་པ། །བསླབ་པ་དག་ལ་རབ་ཏུ་གནས། །ཞིང་གི་དམ་པ་ཡོན་ཏན་གནས། །དགེ་འདུན་ལ་ཡང་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟོབས་པོ་ཆེ་ལ་དྲག་ཤུལ་ཆེ། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དགེ་བ་ཅན། །གདུལ་དཀའ་བ་དག་འདུལ་བ་པོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ

【汉语翻译】
應當讚頌。然後從嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城體：ओ，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡)字生起獅子寶座，其上從邦(藏文：པཾ，梵文天城體：वं，梵文羅馬擬音：vaṃ，漢語字面意思：邦)字生起八瓣蓮花。以「嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城體：ओ，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡) 嘰哩嘰哩 薩爾瓦 瓦吉哩 布拉 巴納 達 吽 啪(藏文：ཨོཾ་ཀི་ལི་ཀི་ལི་སརྦ་བཛྲི་བྷཱུ་ར་པ་ནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：oṃ kili kili sarva vajri bhūra pana dha hūṃ phaṭ，漢語字面意思：嗡 嘰哩嘰哩 薩爾瓦 瓦吉哩 布拉 巴納 達 吽 啪)」之語，對連同宮殿座墊，以香水灑淨三次，則處所與本尊皆得清淨。然後是淨化本尊：迎請隨意所欲之六壇城本尊安住於壇城與座墊之上。然後以古古律香薰香，並以「嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城體：ओ，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡) 蘇悉地 嘎拉 惹瓦利 達 阿難達 穆爾達耶 惹瓦拉 惹瓦拉 班達 班達 哈納 哈納 吽 啪(藏文：ཨོཾ་སུ་སིདྡྷི་ཀ་ར་རྫྭ་ལི་ཊ་ཨ་ནནྜ་མུརྟ་ཡེ། རྫྭ་ལ་རྫྭ་ལ་བནྜྷ་བནྜྷ། ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：oṃ su siddhi kara rdzwa li ṭa ā nanda murta ye rdzwa la rdzwa la bandha bandha hana hana hūṃ phaṭ，漢語字面意思：嗡 蘇悉地 嘎拉 惹瓦利 達 阿難達 穆爾達耶 惹瓦拉 惹瓦拉 班達 班達 哈納 哈納 吽 啪)」之語，淨化諸本尊，並於上方以十根金剛橛束縛邪魔，亦能使諸本尊得清淨。先前所說之蘇悉地嘎拉咒語，與降伏咒語，以金剛網與金剛牆圍繞，亦能使處所與諸本尊得清淨。然後結雙金剛拳，伸出雙食指，按於地上，並念誦「那嘛 薩曼達 布達南 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城體：ओ，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡) 達拉 達拉 杜如 杜如 瑪達 瑪達 班達 班達 薩爾瓦 札 阿帕拉 迪哈爹 薩斯米 薩斯米 桑班達 咕如 咕如 達拉 達拉 薩曼達 瓦吉咧 薩曼達 瓦吉咧 咕如 阿瑪咧 咕如 瑪耶 杜達耶 杜達耶 巴拉 巴拉 嘎拉 嘎拉 蘇悉 薩曼達 毗達瓦納 薩亞 札瓦拉亞 梭哈(藏文：ན་མཿ་ས་མནྟ་བུ་དྡྷཱ་ནའཾ། ཨོཾ་ཏ་ར་ཏ་ར། ཏུ་རུ་ཏུ་རུ། མ་ཊ་མ་ཊ། བནྡྷ་བནྡྷ། སརྦ་ཏྲ་ཨ་ཕྲ་ཏི་ཧ་ཏེ། ས་སི་མི། ས་སི་མི་སཾ་བནྡྷ། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཏ་ར་ཏ་ར། ས་མནྟ་བཛྲེ་ས་མནྟ་བཛྲེ། ཀུ་རུ་ཨ་མ་ལེ། ཀུ་རུ་མ་ཡེ་ཏུ་ཊ་ཡེ་ཏུ་ཊ་ཡེ། བ་ར་བ་ར། ཀ་ར་ཀ་ར། སུ་སི་ས་མནྟ་བི་དྷྭ་ན་ས་ཡ་ཛྭ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：namaḥ samanta buddhānāṃ oṃ tara tara turu turu maṭa maṭa bandha bandha sarvatra a pratihate sa simi sa simi saṃbandha kuru kuru tara tara samanta vajre samanta vajre kuru amale kuru maye tuṭaye tuṭaye bara bara kara kara su si samanta vidhvana saya jvalāya svāhā，漢語字面意思：敬禮 普遍 諸佛 嗡 達拉 達拉 杜如 杜如 瑪達 瑪達 班達 班達 薩爾瓦 札 阿帕拉 迪哈爹 薩斯米 薩斯米 桑班達 咕如 咕如 達拉 達拉 薩曼達 瓦吉咧 薩曼達 瓦吉咧 咕如 阿瑪咧 咕如 瑪耶 杜達耶 杜達耶 巴拉 巴拉 嘎拉 嘎拉 蘇悉 薩曼達 毗達瓦納 薩亞 札瓦拉亞 梭哈)」七遍，並畫七道土線，七道灰線，觀想火焰之鬘，以作結界。以上是清淨儀軌之第三，接著是第四束縛儀軌，首先雙腿結金剛跏趺坐，或菩薩跏趺坐，於六壇城中任何一壇城前安坐，合掌作讚頌： 怙主心懷珍寶者， 遍知一切之導師， 福德大海功德田， 對於如來我敬禮。 清淨離欲貪之因， 善業解脫惡趣苦， 唯一真實最殊勝， 寂靜之法我敬禮。 解脫之後得解脫道， 於諸學處善安住， 田之殊勝功德處， 對於僧伽我敬禮。 具大威力極猛烈， 明咒之王具善者， 調伏難調諸有情， 對於金剛持我敬禮。 彼

【英语翻译】
It should be praised. Then, from Oṃ, generate a lion throne. On top of that, generate an eight-petaled lotus from Paṃ. By saying "Oṃ Kili Kili Sarva Vajri Bhūra Pana Dha Hūṃ Phaṭ," the palace together with the seat, sprinkled with incense water three times, will purify the place and the deity. Then, purifying the deity: Invite the deity of whichever of the six mandalas you prefer to sit on the mandala and the seat. Then, fumigate with gugul incense, and by saying "Oṃ Su Siddhi Kara Rzwa Li Ṭa Ā Nanda Murta Ye Rzwa La Rzwa La Bandha Bandha Hana Hana Hūṃ Phaṭ," purify all the deities, and binding the obstacles with ten vajra kīlas on top will also purify the deities. The previously mentioned Su Siddhi Kara mantra, and the subjugation mantra, surrounding with a vajra net and a vajra fence, will also purify the place and all the deities. Then, making two vajra fists, extending two fingers, and pressing them on the ground, recite "Namaḥ Samanta Buddhānāṃ Oṃ Tara Tara Turu Turu Maṭa Maṭa Bandha Bandha Sarvatra A Pratihate Sa Simi Sa Simi Saṃbandha Kuru Kuru Tara Tara Samanta Vajre Samanta Vajre Kuru Amale Kuru Maye Tuṭaye Tuṭaye Bara Bara Kara Kara Su Si Samanta Vidhvana Saya Jvalāya Svāhā" seven times, and draw seven lines of earth, seven lines of ash, visualize a garland of flames, and create a boundary. This is the third of the purification rituals. Then, the fourth, the binding ritual, is shown. First, sit with legs in vajra posture or bodhisattva posture. Sit in front of any of the six mandalas. Join palms and offer praise: Protector, possessing a heart of great value, Teacher who knows all, Ocean of merit, field of qualities, To the Thus Gone One, I pay homage. Pure cause, free from desire, By virtue, liberated from the suffering of bad migrations, The one true, most supreme, Peaceful Dharma, I pay homage. Having liberated, having obtained the path of liberation, Abiding perfectly in the trainings, Supreme field, place of qualities, To the Saṅgha, I also pay homage. Possessing great power, greatly wrathful, King of knowledge mantras, virtuous one, Tamer of those difficult to tame, To the Vajra Holder, I pay homage. That

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་ལྟར་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཁྲོ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའམ། བཅུ་གསུམ་པའམ། ལྷ་ལྔ་པའམ། འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ལྷའམ། ཕོ་ཉ་མོ་བཅུས་བསྐོར་བའམ། ཕོ་ཉ་མོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་བསྐོར་བར་བསམས་ལ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་རུ་དྲལ་ཀྵའམ། རུས་པའི་ཕྲེང་བ་ལ། ཨོཾ་བཛྲི་ཨ་རྫི་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་ཕྲེང་བ་བཟུང་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའམ། བུམ་པའི་ལྷའམ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ལྷ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་བསྙེན་པའི་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་ཁྲོ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའི་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་བསྟན་པ་ནི་དབུས་སུ་རིག་པ་མཆོག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་དབང་ཕུག་ཆེན་པོ་དང༌། ཨུ་མའི་སྟེང་དུ་གཡས་བརྐྱང་བའི་གནས་པས་བཞུགས་པ། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ་སྟེ། སྤྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་མནབས་པ། དེའི་གཡས་སུ་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དང་སྡིགས་མཛུབ་འཆང་བ། སྐུ་མདོག་སྔོན་པོར་བསམ་པའོ། །གཡོན་དུ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གཡས་ན་རལ་གྲི་དང་དགྲ་སྟ། གཡོན་ན་ཞགས་པ་དང་སྡིགས་
མཛུབ་བསམ་པར་བྱའོ། །གཙོ་བོའི་སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མཿ་ཙནྜ་བཛྲ་པཱ་ན་ཡེ། མ་ཧཱ་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་པ་ཏ་ཡེ། ཨོཾ་སུ་མྦྷ་ནི་སུ་མྦྷ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་གྲྀ་ཧྞ་གྲྀ་ཧྞ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱ་ན་ཡ་ཧོཿ་བྷ་ག་ཝཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་སོ། །མཱ་མ་ཀཱིའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ལས་མཐེ་བོ་དང་སྲིན་ལག་གཉིས་དང་མཐེའུ་ཆུང་ནང་དུ་གཞུག་གོ །སྔགས་ནི་ན་མཿ་ས་མནྟ་བཛྲཱ་ནཱཾ། ཏྲི་ཏ་ཏྲི་ཏ་རྫ་ཡནྟི་སྭཱ་ཧཱ། བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་བརྐྱང་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྒྱབ་ཏུ་ལྕགས་ཀྱུར་བྱས་པའོ། །སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཨ་མྀ་ཏེ་ཧ་ན་ཧ་ན། བི་དུ་ན་བི་དུ་ན། གོ་པ་ཡ་གོ་པ་ཡ། ཁཱ་དྷ་ཁཱ་དྷ། ཨ་མྲྀ་ཏི་ཨཱ་ཏྨ་ཀ་སྭཱ་ཧཱ། ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ནི་སྱ། ཨོཾ་རྫ་ཡེ་ཛ་ཡེ་བ་ཧེ་སྭཱ་ཧཱ། རྒྱལ་བའི་གསང་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ནི་སྱ། ཨོཾ་བི་ཛ་ཡེ་བི་ཀྲ་མེ་ཏྲཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཀྲ་མེ་སྭཱ་ཧཱ། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གསང་སྔགས་སོ།། ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ། ཨོཾ་བཛྲེ་དཀེ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་མཆོག་གི་སྔགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙྪི་ནྡ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་རྟགས་ཀྱི་སྔགས་སོ། །ན་མོ་བ

【汉语翻译】
如是顶礼后，观想二十一忿怒尊，或十三尊，或五尊，或轮坛之神，或十位女使围绕，或六十四位女使围绕。于金刚部的颅鬘，或骨鬘上，念诵“嗡 班则 额则达 耶 梭哈”的咒语，持诵念珠，结坛城之神，或瓶之神，或火供之神任何一尊的手印，进行念诵修持。其中，首先展示结二十一忿怒尊之神的手印，如从至高智慧所出，于大权之顶，于乌玛之上，以右伸之姿安住，以三界胜妙手印持金刚杵和铃，以幻化之饰庄严，身着虎皮裙。其右侧为女神玛玛吉，手中持金刚杵和期克印，观想身色蓝色。左侧为甘露馎饫，身色红色，右持宝剑和敌人之命，左持绢索和期克印。主尊的心咒和手印为：那摩 惹纳 札雅雅，那嘛 旃扎 班则 巴纳耶，玛哈 亚恰 塞纳巴达耶，嗡 索姆巴 尼索姆巴 吽，嗡 格日哈纳 格日哈纳 吽，嗡 格日哈纳巴雅 格日哈纳巴雅 吽，嗡 阿纳雅 吼 巴嘎万 维迪亚 惹匝雅 吽 啪。手印为三界胜妙手印。玛玛吉的手印为金刚合掌，拇指和食指二者以及小指内收。咒语为：那嘛 萨曼达 班扎纳姆， 札达 札达 匝扬迪 梭哈。甘露馎饫的手印为金刚合掌，伸出两中指，两食指于背后做铁钩状。咒语为：嗡 阿弥 爹 哈哈 毕度纳 毕度纳， 郭巴雅 郭巴雅， 卡达 卡达， 阿弥利 亚特玛嘎 梭哈。那摩 班则巴尼 斯雅，嗡 匝耶 匝耶 巴嘿 梭哈。是为胜者之秘密咒。嗡 班则巴尼 斯雅，嗡 毕匝耶 毕扎美 斋罗格亚 毕扎美 梭哈。是为极胜之秘密咒。那摩 班则巴尼 斯雅，嗡 班则 德给 梭哈。是为金刚胜之咒。那摩 班则巴尼 斯雅，嗡 班则 匝钦达 梭哈。是为金刚印之咒。那摩 班

【英语翻译】
Having prostrated in this way, contemplate the twenty-one wrathful deities, or the thirteen deities, or the five deities, or the deities of the mandala, or those surrounded by ten female messengers, or those surrounded by sixty-four female messengers. On the skull garland of the Vajra family, or on the bone garland, recite the mantra "Om Vajri Ajita Ye Svaha," hold the rosary, and perform the recitation of approach by binding the mudra of any deity of the mandala, or the deity of the vase, or the deity of the fire offering. Among these, first, the binding of the mudra of the twenty-one wrathful deities is shown, as it arises from the supreme wisdom, residing on the great empowerment and on Uma, in a right-extended posture, holding the vajra and bell with the mudra of completely conquering the three realms, adorned with emanated ornaments, wearing a tiger skin lower garment. To its right is the goddess Mamaki, holding a vajra and a threatening gesture in her hand, and contemplate her body color as blue. To the left is Amrita Tavyor, with a red body color, holding a sword and an enemy's life in the right hand, and a lasso and a threatening gesture in the left hand. The heart mantra and mudra of the main deity are: Namo Ratna Trayaya, Namah Chanda Vajrapanaye, Maha Yaksha Senapataye, Om Sombha Ni Sombha Hum, Om Grihna Grihna Hum, Om Grihnapaya Grihnapaya Hum, Om Anaya Hoh Bhagavan Vidyarajaya Hum Phet. The mudra is the mudra of completely conquering the three realms. The mudra of Mamaki is the vajra-fist, with the thumb and index finger, and the little finger tucked inside. The mantra is: Namah Samanta Vajranam, Tritatrita Jayati Svaha. The mudra of Amrita Tavyor is the vajra-fist, with the two middle fingers extended and the two index fingers hooked behind. The mantra is: Om Amrite Hana Hana, Viduna Viduna, Gopaya Gopaya, Khada Khada, Amriti Atmaka Svaha. Namo Vajrapani Sya, Om Jaye Jaye Bahe Svaha. This is the secret mantra of the Victorious One. Om Vajrapani Sya, Om Vijaye Vikrame Trailokya Vikrame Svaha. This is the secret mantra of the Completely Victorious One. Namo Vajrapani Sya, Om Vajre Dake Svaha. This is the mantra of the Supreme Vajra. Namo Vajrapani Sya, Om Vajra Chinda Svaha. This is the mantra of the Vajra Symbol. Namo Vajra

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ། ཨོཾ་སྭ་ར་བི་ཀ་བི་ཤུ་དྡྷེ་རཏྣ་སྭཱ་ཧཱ། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གསང་སྔགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ། ཨོཾ་ཏི་དང་ཀུ་སྭཱ་ཧཱ། ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གསང་སྔགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། པདྨ་མཚན་གྱིས་གསང་སྔགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ། ཨོཾ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། པདྨའི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ་ཨོཾ་པྲ་མརད་ནི་སྭཱ་ཧཱ། གཡུངས་དྲུང་གི་གསང་སྔགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ་ཨོ་བི་དྷྭ་ས་ན་པྲ་མརད་ནི་ཙྪི་ནྡ་ཙྪི་ནྡ་སྭཱ་ཧཱ་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་གསང་སྔགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ་ཨོཾ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ནཱ་ཤ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་གསང་སྔགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་པྲ་མརད་ནི་སྭཱ་ཧཱ། མཆེ་བའི་སྔགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ་ཨོཾ་ཨ་དི་ཤ་ཡ་བི་ཀྲ་མེ་སྭཱ་ཧཱ། མདུང་ཐུང་གི་གསང་སྔགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཀླུ་ལག་གི་གསང་སྔགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ་ཨོཾ་པཱ་ཤ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞགས་པའི་གསང་སྔགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ་ཨོཾ་ཁདྒ་སྭཱ་ཧཱ་རལ་གྲིའི་གསང་སྔགས་སོ། །ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ་ཨོཾ་མ་ཧཱ་དཎྜི་སྭཱ་ཧཱ། དབྱུག་པའི་གསང་སྔགས་སོ། ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ། ཨོཾ་ཙཀྲཱ་ཡུ་དྷ་ཀེ་སྭཱ་ཧཱ།
འཁོར་ལོའི་གསང་སྔགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་བཅངས་པ་ནི་རྒྱལ་བའི་འོ། །གུང་མོ་གཉིས་གཞིབས་ནས་བརྐྱང་པ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱལ་པའི་འོ། །སྲིན་ལག་དང་གུང་མོ་གཉིས་ཀ་བརྐྱང་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་མཚན་གྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ཕྲལ་ནས་བྲང་དཀྱིལ་དུ་བཞག་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྟགས་ཀྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་བྲང་དཀྱིལ་དུ་བཞག་པ་ནི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིའོ། །ལྟེ་བར་གཞག་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིའོ། །ཐལ་མོ་ཁ་ཕྱེ་བ་འདྲ་བ་ནི་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཐལ་མོ་ཁ་ཕྱེ་བ་པདྨའི་ཕྲེང་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཐེ་བོ་དང་སྲིན་ལག་གཉིས་བསྣོལ་བ་ནི་གཡུང་དྲུང་གིའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་བརྐྱང་ནས་མཛུབ་མོ་གཉིས་རྒྱབ་ཏུ་གཞག་པ་ནི་མདུང་རྩེ་གསུམ་པའི་འོ། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ལས་སྲིན་ལག་ནང་དུ་མཐེ་བོས་མནན་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་འོ། །གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱི་སྟེང་དུ་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཛུབ་མོ་བསྒྲེང་བ་ནི་མཆེ་བའིའོ། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྟར་ལག་ངར་གཉིས་རྒྱབ་ཏུ་སྤྲད་ལ་གདུང་མོ་གཉིས་གཤ

【汉语翻译】
敬礼金刚手。嗡 斯瓦ra 比嘎 比效达 惹德那 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སྭ་ར་བི་ཀ་བི་ཤུ་དྡྷེ་རཏྣ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ स्वर विक विषुद्धे रत्न स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ svara vika viśuddhe ratna svāhā，汉语字面意思：嗡，声音，分离，清净，宝，梭哈。）吉祥的秘密真言。敬礼金刚手。嗡 德当 咕 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཏི་དང་ཀུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ ति दं कु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ti daṃ ku svāhā，汉语字面意思：嗡，德当，咕，梭哈。）非常吉祥的秘密真言。敬礼金刚手。嗡 希日 巴耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ श्री बाये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ śrī bāye svāhā，汉语字面意思：嗡，吉祥，巴耶，梭哈。）莲花名称的秘密真言。敬礼金刚手。嗡 比效达 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ विशुद्धे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ viśuddhe svāhā，汉语字面意思：嗡，清净，梭哈。）莲花鬘的真言。敬礼金刚手。嗡 扎玛ra 德尼 梭哈。（藏文：ཨོཾ་པྲ་མརད་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ प्रमर्दनि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pramardani svāhā，汉语字面意思：嗡，摧毁，梭哈。）雍仲的秘密真言。敬礼金刚手。嗡 比达萨那 扎玛ra 德尼 策达 策达 梭哈。（藏文：ཨོ་བི་དྷྭ་ས་ན་པྲ་མརད་ནི་ཙྪི་ནྡ་ཙྪི་ནྡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओ विध्वसन प्रमर्दनि छिन्द छिन्द स्वाहा，梵文罗马拟音：o vidhvasana pramardani chinda chinda svāhā，汉语字面意思：哦，摧毁，摧毁，梭哈。）三尖矛的秘密真言。敬礼金刚手。嗡 比那亚嘎 纳效夏尼 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ནཱ་ཤ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ विनायक नाशनि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vināyaka nāśani svāhā，汉语字面意思：嗡，障碍，摧毁，梭哈。）金刚秘密真言。敬礼金刚手。萨瓦 夏德隆 扎玛ra 德尼 梭哈。（藏文：སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་པྲ་མརད་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：सर्व शत्रूं प्रमर्दनि स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva śatrūṃ pramardani svāhā，汉语字面意思：一切，敌人，摧毁，梭哈。）牙齿的真言。敬礼金刚手。嗡 阿迪夏亚 比扎玛耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་དི་ཤ་ཡ་བི་ཀྲ་མེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ आदिशय विक्रमये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ādiśaya vikramaye svāhā，汉语字面意思：嗡，最初，威力，梭哈。）短矛的秘密真言。敬礼金刚手。嗡 吽 帕 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ हूँ फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，吽，帕，梭哈。）龙鞭的秘密真言。敬礼金刚手。嗡 巴夏耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་པཱ་ཤ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ पाशये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pāśaye svāhā，汉语字面意思：嗡，绳索，梭哈。）绳索的秘密真言。敬礼金刚手。嗡 卡嘎 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཁདྒ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：ॐ खड्ग स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ khaḍga svāhā，汉语字面意思：嗡，剑，梭哈。）宝剑的秘密真言。敬礼金刚手。嗡 玛哈 丹迪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་དཎྜི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ महा दण्डि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mahā daṇḍi svāhā，汉语字面意思：嗡，大，棍棒，梭哈。）棍棒的秘密真言。敬礼金刚手。嗡 扎扎ra 亚玉达 盖 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཙཀྲཱ་ཡུ་དྷ་ཀེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चक्रायुध के स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ cakrāyudha ke svāhā，汉语字面意思：嗡，轮，武器，给，梭哈。）
法轮的秘密真言。
从金刚手印中，右手的拳头是胜者的（手印）。两中指并拢伸展是极度胜者的（手印）。食指和中指都伸展是金刚名称的（手印）。金刚手母的手印分开放在胸前中央是金刚标志的（手印）。金刚手母的手印本身放在胸前中央是吉祥的（手印）。放在脐部是极度吉祥的（手印）。手掌张开像打开一样是莲花的手印。手掌张开是莲花鬘的手印。从三界胜者的手印中，拇指和食指交叉是雍仲的（手印）。金刚结缚中，伸展两中指，两食指放在背后是三尖矛的（手印）。从金刚掌中，食指向内用拇指按压是金刚的（手印）。在左手的拳头上，竖起右手拳头的食指是牙齿的（手印）。像三界胜者的手印一样，两手臂在背后相交，两中指相

【英语翻译】
Homage to Vajrapani. Om svara vika vishuddhe ratna svaha. (藏文：ཨོཾ་སྭ་ར་བི་ཀ་བི་ཤུ་དྡྷེ་རཏྣ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ स्वर विक विषुद्धे रत्न स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ svara vika viśuddhe ratna svāhā，汉语字面意思：Om, sound, separation, pure, jewel, svaha.) The secret mantra of auspiciousness. Homage to Vajrapani. Om ti dam ku svaha. (藏文：ཨོཾ་ཏི་དང་ཀུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ ति दं कु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ti daṃ ku svāhā，汉语字面意思：Om, ti dam ku, svaha.) The secret mantra of extreme auspiciousness. Homage to Vajrapani. Om shri baye svaha. (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ श्री बाये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ śrī bāye svāhā，汉语字面意思：Om, auspiciousness, baye, svaha.) The secret mantra of the name of the lotus. Homage to Vajrapani. Om vishuddhe svaha. (藏文：ཨོཾ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ विशुद्धे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ viśuddhe svāhā，汉语字面意思：Om, pure, svaha.) The mantra of the lotus garland. Homage to Vajrapani. Om pramardani svaha. (藏文：ཨོཾ་པྲ་མརད་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ प्रमर्दनि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pramardani svāhā，汉语字面意思：Om, destroyer, svaha.) The secret mantra of the Yungdrung. Homage to Vajrapani. O vidhvasana pramardani chinda chinda svaha. (藏文：ཨོ་བི་དྷྭ་ས་ན་པྲ་མརད་ནི་ཙྪི་ནྡ་ཙྪི་ནྡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओ विध्वसन प्रमर्दनि छिन्द छिन्द स्वाहा，梵文罗马拟音：o vidhvasana pramardani chinda chinda svāhā，汉语字面意思：O, destroyer, destroyer, svaha.) The secret mantra of the three-pointed spear. Homage to Vajrapani. Om vinayaka nashani svaha. (藏文：ཨོཾ་བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ནཱ་ཤ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ विनायक नाशनि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vināyaka nāśani svāhā，汉语字面意思：Om, obstacle, destroyer, svaha.) The secret mantra of the vajra. Homage to Vajrapani. Sarva shatrum pramardani svaha. (藏文：སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་པྲ་མརད་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：सर्व शत्रूं प्रमर्दनि स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva śatrūṃ pramardani svāhā，汉语字面意思：All, enemies, destroyer, svaha.) The mantra of the tusk. Homage to Vajrapani. Om adishaya vikramaye svaha. (藏文：ཨོཾ་ཨ་དི་ཤ་ཡ་བི་ཀྲ་མེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ आदिशय विक्रमये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ādiśaya vikramaye svāhā，汉语字面意思：Om, initial, power, svaha.) The secret mantra of the short spear. Homage to Vajrapani. Om hum phat svaha. (藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ हूँ फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, hum, phat, svaha.) The secret mantra of the dragon whip. Homage to Vajrapani. Om pashaye svaha. (藏文：ཨོཾ་པཱ་ཤ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ पाशये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pāśaye svāhā，汉语字面意思：Om, rope, svaha.) The secret mantra of the rope. Homage to Vajrapani. Om khadga svaha. (藏文：ཨོཾ་ཁདྒ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：ॐ खड्ग स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ khaḍga svāhā，汉语字面意思：Om, sword, svaha.) The secret mantra of the sword. Homage to Vajrapani. Om maha dandi svaha. (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་དཎྜི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ महा दण्डि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mahā daṇḍi svāhā，汉语字面意思：Om, great, staff, svaha.) The secret mantra of the staff. Homage to Vajrapani. Om chakra yudha ke svaha. (藏文：ཨོཾ་ཙཀྲཱ་ཡུ་དྷ་ཀེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चक्रायुध के स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ cakrāyudha ke svāhā，汉语字面意思：Om, wheel, weapon, to, svaha.)
The secret mantra of the wheel.
From the mudra of Vajrapani, the right fist is the (mudra) of the Victorious One. The two middle fingers joined and extended are the (mudra) of the Extremely Victorious One. The index finger and both middle fingers extended are the (mudra) of the Vajra Name. The mudra of Vajrapani Mother separated and placed in the center of the chest is the (mudra) of the Vajra Symbol. The mudra of Vajrapani Mother itself placed in the center of the chest is the (mudra) of Auspiciousness. Placed at the navel is the (mudra) of Extreme Auspiciousness. The palms opened like unfolding are the mudra of the Lotus. The palms opened are the mudra of the Lotus Garland. From the mudra of the Victorious One of the Three Realms, the thumb and index finger crossed are the (mudra) of the Yungdrung. From the Vajra Knot, extending the two middle fingers and placing the two index fingers behind is the (mudra) of the Three-Pointed Spear. From the Vajra Palm, pressing the index finger inward with the thumb is the (mudra) of the Vajra. On top of the left fist, raising the index finger of the right fist is the (mudra) of the Tusk. Like the mudra of the Victorious One of the Three Realms, the two arms crossed behind, the two middle fingers

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ིབས་པ་ནི་མདུང་ཐུང་གིའོ། །ལག་ངར་གཉིས་རྒྱབ་སྤྲད་ལ། མཐེ་བོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྦྲེལ་ལ་སོར་མོ་དྲུག་སྤྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་ལྟར་བརྐྱང་བ་ནི་ཀླུ་ལག་གིའོ། །ལག་པ་གཉིས་རྒྱབ་སྤྲད་ལ་མཐེའུ་ཆུང་མནན་པ་ནི་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལག་ངར་གཉིས་གཤིབས་ནས་མཐེ་བོས་མཛུབ་མོ་མནན་སོར་མོ་གསུམ་བརྐྱང་བ་ནི་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བའི་གུང་མོ་གཉིས་བརྐྱང་པ་ནི་དབྱུག་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཡོན་པ་ཁུ་བུབ་པའི་སྟེང་དུ་གཡས་བརྐྱང་ལ་ཁ་བུབ་ནས་གཞག་པ་ནི་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་བཅོ་བརྒྱད་བཅིངས་ནས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དགོད་པའི་ཐབས་བཤད་པ་ནི་རྒྱལ་པ་དང༌། རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང༌། རྡོ་རྗེ་མཚན་ནི་ཤར་དུའོ། །རྡོ་རྗེ་རྟགས་དང༌། བཀྲ་ཤིས་དང་ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་ནི་བྱང་དུའོ། །པདྨའི་མཚན་དང་པད་ཕྲེང་དང༌། གཡུང་དྲུང་རིས་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུའོ། །མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དང་མཆེ་བ་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་སུའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་གི་ཤར་དུ་མདུང་ཐུང༌། ལྷོར་ཀླུ་ལག །ནུབ་ཏུ་རལ་གྲི་།བྱང་དུ་
ཞགས་པ། དབྱིག་པ་དང་འཁོར་ལོ་གཉིས་ནི་གཙོ་བོའི་མདུན་དང་རྒྱབ་ཏུའོ། །གཡས་དང་གཡོན་དུ་ནི་མཱ་མ་ཀའིའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ་དང་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་རོ། །རིག་པ་མཆོག་ལས་མཱ་མ་ཀཱི་དེར་བཞག་ན་རིག་སྔགས་འགྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །སྔགས་ཟློས་པའི་ཚེ་རིག་སྔགས་འདི་རྣམས་གདོན་གང་ལ་བྱ་ཞེ་ན། རྒྱལ་བས་ལྷའི་གདོན་རྣམས་སོ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་སྙིང་ནད་སྐྱེ་བའི་དྲི་ཟའོ། །རྡོ་རྗེ་མཚན་གྱིས་འབྱུང་པོ་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་རྟགས་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་ལའོ། །བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་ཚངས་པའི་སྲིན་པོ་ལའོ། །ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་གནོད་སྦྱིན་ལའོ། །པདྨའི་མཚན་གྱིས་སྲིན་པོ་ལའོ། །པདྨ་ཕྲེང་གིས་གཟུ་ལུམས་ཅན་ཡུགས་ས་མའི་གདོན་ལའོ། །གཡུང་དྲུང་རིས་ཀྱི་བི་ས་རལ་བོང་བུའི་གདོང་ཅན་ལའོ། །རྩེ་གསུམ་པས་ནི་སྨྱོ་བྱེད་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ལོག་འདྲེན་ལའོ། །མཆེ་བས་ཤ་ཟ་ལའོ། །མདུང་ཐུང་གིས་བརྗེད་བྱེད་ལའོ། །ཀླུ་ལག་ནི་དུག་སྐྱེད་པའི་ཀླུ་ལའོ། །ཞགས་པ་ནི་ནམ་གྲུ་ལའོ། །རལ་གྲི་ནི་བྱ་ལ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དབྱུག་པ་ནི་སྐེམ་བྱེད་ལའོ། །འཁོར་ལོ་ནི་གཞོན་ནུ་ལའོ། །མཱ་མ་ཀཱིའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཐམས་ཅད་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྟན་བྱ་ཞིང༌། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་བཀའ་བཟླས

【汉语翻译】
放置的方法是短矛。两手背靠背，拇指和小指像连珠一样连接，六指像蛇头一样伸展，这是龙手印。两手背靠背，压住小指，这是索套手印。两手并拢，拇指压住食指，伸出三指，这是宝剑手印。两手结金刚拳向上，伸出两中指，这是木杖手印。左手掌心向下，右手伸展掌心向下放在上面，这是法轮手印。这样结成十八种手印后念诵。关于在坛城中放置的方法，胜者、尊胜和金刚名号在东方。金刚标志、吉祥和极吉祥在北方。莲花名号、莲鬘和卍字符号在南方。三叉矛、金刚和獠牙在西方。坛城内的东方放置短矛，南方放置龙手，西方放置宝剑，北方放置索套。木杖和法轮二者在主尊的前后。右边和左边是嘛嘛嘎的金刚钩和甘露食子。从胜妙智慧中说，嘛嘛嘎放置在那里，成就明咒毫无疑问。念诵明咒时，这些明咒对治什么鬼呢？胜者对治天神的鬼。尊胜对治产生心病的寻香。金刚名号对治生灵。金刚标志对治非天。吉祥对治梵天的罗刹。极吉祥对治夜叉。莲花名号对治罗刹。莲鬘对治有争端寡妇的鬼。卍字符号对治毗舍遮罗，驴脸者。三叉矛对治癫狂者。金刚对治邪引者。獠牙对治食肉者。短矛对治遗忘者。龙手对治产生毒素的龙。索套对治星宿。宝剑指示给鸟。木杖对治枯竭者。法轮对治年轻人。嘛嘛嘎的手印对治一切。应指示金刚钩。金刚持如是说。

【英语翻译】
The way to place them is the short spear. With the two hands back to back, the thumbs and little fingers connected like a string of beads, and the six fingers extended like the crest of a serpent's head, this is the dragon hand seal. With the two hands back to back, pressing down on the little fingers, this is the lasso hand seal. With the two hands placed together, the thumb pressing down on the index finger, and three fingers extended, this is the sword hand seal. With the two hands in vajra fists raised upwards, and the two middle fingers extended, this is the wooden staff hand seal. With the left hand face down, and the right hand extended and placed face down on top, this is the wheel hand seal. Having thus bound the eighteen hand seals, one should recite. Regarding the method of placing them in the mandala, the Victorious One, the All-Victorious One, and the Vajra Name are in the east. The Vajra Symbol, Auspiciousness, and Utter Auspiciousness are in the north. The Lotus Name, the Lotus Garland, and the Swastika Symbol are in the south. The Three-Pointed Spear, the Vajra, and the Fang are in the west. Within the mandala, in the east place the short spear, in the south the dragon hand, in the west the sword, and in the north the lasso. The wooden staff and the wheel are in front of and behind the main deity. On the right and left are Mamaqi's vajra hook-bearing and nectar offering. From the Supreme Wisdom, it is said that if Mamaqi is placed there, there is no doubt that the knowledge mantra will be accomplished. When reciting the mantra, what kind of spirits do these knowledge mantras counteract? The Victorious One counteracts the spirits of the gods. The All-Victorious One counteracts the gandharvas that cause heart disease. The Vajra Name counteracts the bhutas. The Vajra Symbol counteracts the asuras. Auspiciousness counteracts the rakshasas of Brahma. Utter Auspiciousness counteracts the yakshas. The Lotus Name counteracts the rakshasas. The Lotus Garland counteracts the spirits of quarrelsome widows. The Swastika Symbol counteracts the pisachas, those with donkey faces. The Three-Pointed Spear counteracts the madmen. The Vajra counteracts the misleaders. The Fang counteracts the flesh-eaters. The short spear counteracts the forgetful ones. The dragon hand counteracts the nagas that produce poison. The lasso counteracts the constellations. The sword is shown to the birds. The wooden staff counteracts the desiccators. The wheel counteracts the young ones. Mamaqi's hand seal counteracts everything. The vajra hook should be shown. Thus spoke the Vajra Holder.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་བརྗོད་བྱ། །ལག་ན་རྡོ་རྗེས་སྔགས་བསྟན་པས། །གདོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་པས་རང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ་པར་ངེས་སོ། །རྒྱལ་བ་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་ཆང་ཟུངས་ཅན་བྲིའོ། །དེ་བསམས་ལ་བཟླས་པས་སའི་གདོན་གྱི་ཕོ་ཉ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་སོ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་དབྱུག་པ་ལ་བཙུགས་པ་མེ་འོད་འབར་བ་བསམས་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཟླས་པས་ཚངས་པའི་ཆུའི་གདོན་གྱིས་མི་ཚུགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་མཚན་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་བསམས་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཤིང་བཟླས་པས་ལྷ་ཆེན་པོ་མེའི་གདོན་གྱིས་མི་ཚུགས་པར་བདེན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རྟགས་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ལོག་འདྲེན་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པས་སྲ་བའོ། །བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པས་རྡོ་རྗེ་སྡེའི་རིགས་ཀྱི་དམྱལ་བས་མི་ཚུགས་པས་བརྟེན་པའོ། །ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པས་ཕུར་བུ་གསུམ་པ་སྟེ་ཡི་དགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པས་ཐོགས་པ་
མེད་པའོ། །པདྨའི་མཚན་ནི་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་སྟེ། བྱོལ་སོང་གི་སེམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པས་མ་ཕམ་པའོ། །པདྨ་ཕྲེང་ནི་དཔལ་ཆེན་མོ་སྟེ་མིའི་སེམས་སྐྲག་པར་བྱེད་པའོ། གཡུང་དྲུང་ནི་ཚོགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཏེ། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་སེམས་འཇིལ་བར་བྱེད་པའོ། །མདུང་རྩེ་གསུམ་པས་ནི་རྫིང་གི་ལྷ་མོ་སྟེ། གནོད་སྤྱིན་གྱི་རིགས་རྣམས་གཅོད་པར་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་ཏེ། སྲིན་པོ་རྣམས་གནོན་པར་བྱེད་པའོ། །མཆེ་བ་ནི་མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ་རང་གི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་འཇིག་པར་བྱེད་པའོ། །མདུང་ཐུང་ནི་སྨིན་དྲུག་གི་བུ་ཀ་རྟི་ཀ་སྟེ་གཞན་གྱི་ལས་འཇིག་པར་བྱེད་པའོ། །ཀླུ་ལག་ནི་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོ་སྟེ། བདག་གི་གདོན་གཟའ་ཆེན་པོ་རྣམ་རླག་པར་བྱེད་པའོ། །ཞགས་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་སྟེ། གཞན་ནི་གདོན་མ་རུངས་པའི་འཁོར་ལོ་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པའོ། །རལ་གྲི་ནི་མིའི་སྟེ། འབྱུང་པོ་རྣམས་འགུགས་པར་བྱེད་པའོ། །དབྱུག་པ་ནི་སའི་ལྷ་མོ་སྟེ། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་བྱེད་དུ་འཇུག་པའོ། །འཁོར་ལོ་ནི་ནོར་ལྷ་སྟེ་མ་གྲུབ་པ་རྣམས་གྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱིས་ནི་གྲུབ་པ་རྣམ་ཆུད་མི་ཟ་བར་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་མཱ་མ་ཀཱིས་ནི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་ལྷ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་པ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དཀྱ

【汉语翻译】
所说的是，金刚手菩萨宣说了真言，能摧毁一切邪魔。如是说故，应确定自己观想为金刚手。在吉祥的台座上，绘制三叉金刚，并带有酒的精华。如此观想并念诵，则一切土地邪魔的使者都无法侵犯。胜幢三叉金刚立于杖上，观想其火焰燃烧，念诵真言并结手印，则梵天的水魔无法侵犯。观想金刚名号的三叉金刚，结手印并念诵，则大自在天火魔无法侵犯，此乃真实不虚。金刚标志的真言和手印，连邪引者都无法侵犯，故为坚固。吉祥的真言和手印，金刚部族的地域也无法侵犯，故为依靠。极其吉祥的真言和手印，三棱橛（藏文：ཕུར་བུ་གསུམ་པ་）即食肉鬼（藏文：ཡི་དགས་）也无法侵犯，故为无碍。莲花之名乃观世音自在，畜生之意无法侵犯，故为不败。莲花鬘乃大吉祥天女，能使人心生恐惧。雍仲乃众神，能摧毁天神和非天之意。三叉矛尖乃池塘女神，能斩断夜叉部众。金刚乃忿怒尊甘露炉，能镇压罗刹。牙乃是母神之牙，能摧毁自身的业和烦恼。短矛乃是昴宿星之子鸠摩罗（梵文：Kumāra，音译为“库玛茹”），能摧毁他人的业。龙手乃是龙王海，能摧毁我的邪魔星宿。绳索乃是世间守护神之绳索，能从不驯服的邪魔之轮中解脱。宝剑乃是人之宝剑，能召集诸部多。杖乃是地母之杖，能使四种事业得以成就。轮乃是财神之轮，能使未成就者得以成就。甘露炉能使已成就者不被耗尽。金刚嘛嘛格能赐予一切愿望。如是，已宣说了二十一位本尊的结手印。

【英语翻译】
It is said that Vajrapani taught the mantra, which destroys all evil spirits. Therefore, it is certain that one should visualize oneself as Vajrapani. On the auspicious seat, draw a three-pronged vajra with the essence of alcohol. By contemplating and reciting this, all messengers of the earth demons will not be able to harm you. Visualize the victorious three-pronged vajra erected on a staff, with flames blazing, and recite the mantra and mudra, then the water demon of Brahma will not be able to harm you. Contemplate the three-pronged vajra of the Vajra Name, bind the mudra and recite, then the great god of the fire demon will not be able to harm you, this is true. The mantra and mudra of the Vajra Symbol cannot be harmed even by the false guides, therefore it is firm. The auspicious mantra and mudra cannot be harmed even by the hells of the Vajra family, therefore it is reliable. The extremely auspicious mantra and mudra, the three-edged dagger, that is, the hungry ghost, cannot be harmed, therefore it is unobstructed. The name of the lotus is Avalokiteśvara, the mind of animals cannot be harmed, therefore it is invincible. The lotus garland is the great goddess of fortune, which makes people's minds fearful. The Yungdrung are the gods of the assembly, which can destroy the minds of gods and asuras. The three-pronged spearhead is the goddess of the pond, which cuts off the yaksha clans. The vajra is the wrathful nectar furnace, which suppresses the rakshasas. The tooth is the tooth of the mothers, which destroys one's own karma and afflictions. The short spear is the son of the Pleiades, Kumāra, which destroys the karma of others. The dragon hand is the dragon king sea, which destroys my evil planetary constellations. The rope is the rope of the world protectors, which liberates from the wheel of unruly demons. The sword is the sword of man, which summons the bhutas. The staff is the staff of the earth goddess, which allows the four activities to be accomplished. The wheel is the wheel of the wealth god, which makes the unaccomplished accomplished. The nectar furnace ensures that the accomplished are not exhausted. Vajra Māmaki bestows all desires. Thus, the binding of the mudras of the twenty-one deities has been explained.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ིལ་འཁོར་དད་པོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་པ་རྫོགས་སོ།། །།དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་ལ་མོས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་བཤད་པ་ནི་བདག་ཉིད་ཆོ་ག་དྲུག་གིས་ལྷར་བསྐྱེད་ནས། མདུན་དུ་སྔ་མ་ལྟ་བུའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བཞགས་པས། ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས། སྔགས་ནི་ཊ་ཏྲ་ཊ་ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཏྲོ་ཊ་ཡ་ཨཥྚ་ཧ་ས་ནཱི་ལ་བཛྲ་སུ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རིན་ཆེན་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། ཨོཾ་སྤུ་ཊ་སྥུ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཡ་ཧེ་ཕུ་ལླུ་ནི་རུ་ཕུ་ལླུ་གྲྀ་ཧྞ་ཀུ་ལུ་མི་ལི་ཙུ་ལུ་ཀུ་རུ་ཀུ་ལུ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ཆོས་ཀྱི་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། གྷུ་རྞ་གྷུརྞ་པ་ཡ་གྷུརྞཱ་པ་ཡ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་ཕྱོགས་སུ་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སྨྱོས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།
སརྦ་ས་ཏྭ་ནི་དྷ་ཡ་བོ་དྷ་ཡ་སཾ་བོ་དྷ་ཡ་སཾ་བོ་དྷ་ཡ་ཀ་ཊ་ཀ་ཊ་མ་ཊ་ར་ཊ་ར་ཊ་མོ་ཊ་པྲ་མོ་ཊ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ཆེན་པོ་ནི་བྷ་མ་བྷ་མ་སཾ་བྷ་མ་ཡ་སཾ་སཾ་བྷ་མ་ཡ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་བྷིནྡ་བྷིནྡ་མ་ཧཱ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཕུར་བུའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་སརྦ་བྷཱུ་ཊ་ནི་ཀུཊྚ་ཀུཊྚ་སཾ་ཀུ་ཊ་ཡ་སཾ་ཀུ་ཏ་ཡ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནུབ་བྱང་མཚམས་ཀྱི་ཕུར་བུ་གཏུམ་པོའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་གྷ་ཊ་ནའྣ། གྷ་ཊ་གྷ་ཊ། སདྒྷ་ཊ་ཡ་སདྒྷ་ཊ་ཡ། ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཙནྜ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་སརྦ་བི་དྱཱ་བཛྲ་བཛྲ། ཏཱ་ས་ཡ་ཏཱ་ས་ཡ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་གཞིབས་པ་ནི་ཕུར་བུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྔགས་ནི། །ཨོཾ་སྥུཏ་སྥུཏ་བཛྲ་བཛྲ། ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ་དྷཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷོའི་སྒོ་བ་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་འཇིགས་པའི་སྙིང་པོ་ནི། ཨོཾ་ཀ་ཏ་ནི་བཛྲ་བཛྲ་པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར། བཛྲ་པྲ་བྷཉྫ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ནུབ་ཀྱི་སྒོ་བ་རྡོ་རྗེ་མགྱོགས་པའི་སྙིང་པོ་ནི། ཨོཾ་མ་ཏ་བཛྲ་བཛྲ་མ་ཏི་སྠི་ར་བཛྲ་སུ་ཏི་སྠི་ཏ་བཛྲ་པྲ་ཏི་སྠི་ར་བཛྲ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ། ཨེ་ཧི་

【汉语翻译】
坛城信解之咒与手印结缚完毕。第二个坛城的信解之咒与手印结缚之解说，以自身六种仪轨生起为本尊后，于前方如前之宫殿中安住金刚部的忿怒尊，东方结缚三界胜妙手印，咒语为：嗡 札札卓卓札雅卓札雅 阿什吒哈萨尼拉 瓦日拉 梭瓦日拉雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སྤུ་ཊ་སྥུ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཡ་ཧེ་ཕུ་ལླུ་ནི་རུ་ཕུ་ལླུ་གྲྀ་ཧྞ་ཀུ་ལུ་མི་ལི་ཙུ་ལུ་ཀུ་རུ་ཀུ་ལུ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ स्फुट स्फुट स्फोटय हे फुल्लु निरु फुल्लु गृह्ण कुलु मिलि चुलु कुरु कुरु वज्र विजयाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sphuṭa sphuṭa sphoṭaya he phullu niru phullu gṛhṇa kulu mili culu kuru kuru vajra vijayāya svāhā，汉语字面意思：嗡，绽放，绽放，使绽放，嘿，花，无花，抓住，家族，混合，快速，做，做，金刚，胜利，梭哈。）南方结缚宝生部的胜妙宝生吽印，咒语为：嗡 斯布札 斯布札 斯波札雅 嘿 普鲁尼汝 普鲁 格里哈那 咕噜 米里 祖鲁 咕汝 咕汝 瓦日拉 维扎雅雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སྤུ་ཊ་སྥུ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཡ་ཧེ་ཕུ་ལླུ་ནི་རུ་ཕུ་ལླུ་གྲྀ་ཧྞ་ཀུ་ལུ་མི་ལི་ཙུ་ལུ་ཀུ་རུ་ཀུ་ལུ་བཛྲ་བི་ཛ་ཡཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ स्फुट स्फुट स्फोटय हे फुल्लु निरु फुल्लु गृह्ण कुलु मिलि चुलु कुरु कुरु वज्र विजयाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sphuṭa sphuṭa sphoṭaya he phullu niru phullu gṛhṇa kulu mili culu kuru kuru vajra vijayāya svāhā，汉语字面意思：嗡，绽放，绽放，使绽放，嘿，花，无花，抓住，家族，混合，快速，做，做，金刚，胜利，梭哈。）西方结缚莲花部的忿怒尊金刚橛法之吽印，咒语为：格汝那 格汝那 巴雅 格汝那巴雅 叽里 叽拉雅 梭哈。（藏文：གྷུ་རྞ་གྷུརྞ་པ་ཡ་གྷུརྞཱ་པ་ཡ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：घूर्ण घूर्ण पय घूर्णपय कीलि कीलाय स्वाहा，梵文罗马拟音：ghūrṇa ghūrṇa paya ghūrṇāpaya kīli kīlāya svāhā，汉语字面意思：旋转，旋转，喝，旋转，喝，橛，橛，梭哈。）北方结缚事业部的忿怒尊金刚狂者为事业之吽印，咒语为：萨日瓦 萨垛 尼达雅 沃达雅 桑沃达雅 桑沃达雅 嘎札 嘎札 玛札 惹札 惹札 摩札 札摩札 纳雅 梭哈。（藏文：སརྦ་ས་ཏྭ་ནི་དྷ་ཡ་བོ་དྷ་ཡ་སཾ་བོ་དྷ་ཡ་སཾ་བོ་དྷ་ཡ་ཀ་ཊ་ཀ་ཊ་མ་ཊ་ར་ཊ་ར་ཊ་མོ་ཊ་པྲ་མོ་ཊ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：सर्व सत्त्व निधय बोधय संबोधय संबोधय कट कट मट रट रट मोट प्रमोट नाय स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva sattva nidhaya bodhaya saṃbodhaya saṃbodhaya kaṭa kaṭa maṭa raṭa raṭa moṭa pramoṭa nāya svāhā，汉语字面意思：一切，有情，安立，觉悟，使觉悟，使觉悟，咔吒，咔吒，嘛吒，惹吒，惹吒，摩吒，札摩吒，引，梭哈。）东南方之大橛为：巴玛 巴玛 桑巴玛雅 桑桑巴玛雅 钦达 钦达 宾达 宾达 玛哈 叽里 叽拉雅 梭哈。（藏文：བྷ་མ་བྷ་མ་སཾ་བྷ་མ་ཡ་སཾ་སཾ་བྷ་མ་ཡ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་བྷིནྡ་བྷིནྡ་མ་ཧཱ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：भम भम संभमय संसंभमय च्छिन्द च्छिन्द भिन्द भिन्द महा कीलि कीलाय स्वाहा，梵文罗马拟音：bhama bhama saṃbhamaya saṃsaṃbhamaya cchinda cchinda bhinda bhinda mahā kīli kīlāya svāhā，汉语字面意思：嗡，旋转，旋转，使旋转，使旋转，切割，切割，粉碎，粉碎，伟大，橛，橛，梭哈。）西南方之忿怒尊橛之咒语为：嗡 萨日瓦 布札尼 固札 固札 桑固札雅 桑固札雅 班达 班达 卓达 卓达 叽里 叽拉雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བྷཱུ་ཊ་ནི་ཀུཊྚ་ཀུཊྚ་སཾ་ཀུ་ཊ་ཡ་སཾ་ཀུ་ཏ་ཡ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཀྲོ་དྷ་ཀྲོ་དྷ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व भूट नि कुट्ट कुट्ट संकुटय संकुतय बन्ध बन्ध क्रोध क्रोध कीलि कीलाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva bhūṭa ni kuṭṭa kuṭṭa saṃkuṭaya saṃkutaya bandha bandha krodha krodha kīli kīlāya svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，变成，安立，敲击，敲击，使敲击，使敲击，束缚，束缚，忿怒，忿怒，橛，橛，梭哈。）西北方之橛 暴怒之咒语为：嗡 萨日瓦 啥札仲 嘎札奈纳 嘎札 嘎札 萨札札雅 萨札札雅 祖汝 祖汝 赞札 叽里 叽拉雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་གྷ་ཊ་ནའྣ། གྷ་ཊ་གྷ་ཊ། སདྒྷ་ཊ་ཡ་སདྒྷ་ཊ་ཡ། ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་ཙནྜ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व शत्रूं घट नण्ण। घट घट। सद्धटय सद्धटय। चुरु चुरु चण्ड कीलि कीलाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva śatrūṃ ghaṭa naṇṇa. ghaṭa ghaṭa. saddhaṭaya saddhaṭaya. curu curu caṇḍa kīli kīlāya svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，敌人，击，呐呐，击，击，使稳固，使稳固，快速，快速，暴怒，橛，橛，梭哈。）东北方之忿怒尊金刚橛之咒语为：嗡 萨日瓦 维迪亚 瓦日拉 瓦日拉 达萨雅 达萨雅 瓦日拉 叽里 叽拉雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བི་དྱཱ་བཛྲ་བཛྲ། ཏཱ་ས་ཡ་ཏཱ་ས་ཡ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व विद्या वज्र वज्र। तासय तासय। वज्र कीलि कीलाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva vidyā vajra vajra. tāsaya tāsaya. vajra kīli kīlāya svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，明咒，金刚，金刚，击打，击打，金刚，橛，橛，梭哈。）此四者之手印为金刚缚，从中二中指按压金刚橛，此为橛之手印。东方之门神金刚持之咒语为：嗡 斯布札 斯布札 瓦日拉 瓦日拉 哈日 哈日 瓦日拉 达日雅雅 梭哈。（藏文：།ཨོཾ་སྥུཏ་སྥུཏ་བཛྲ་བཛྲ། ཧ་ར་ཧ་ར་བཛྲ་དྷཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ स्फुट स्फुट वज्र वज्र। हर हर वज्र धाराय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sphuṭa sphuṭa vajra vajra. hara hara vajra dhārāya svāhā，汉语字面意思：嗡，绽放，绽放，金刚，金刚，哈拉，哈拉，金刚，持，梭哈。）南方之门神金刚极怖之明咒为：嗡 嘎达尼 瓦日拉 瓦日拉 札哈拉 札哈拉 瓦日拉 札崩札纳雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཀ་ཏ་ནི་བཛྲ་བཛྲ་པྲ་ཧ་ར་པྲ་ཧ་ར། བཛྲ་པྲ་བྷཉྫ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ कट नि वज्र वज्र प्रहर प्रहर। वज्र प्रभञ्जनाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kaṭa ni vajra vajra prahara prahara. vajra prabhañjanāya svāhā，汉语字面意思：嗡，咔吒，安立，金刚，金刚，击打，击打，金刚，摧毁，梭哈。）西方之门神金刚迅速之明咒为：嗡 玛达 瓦日拉 瓦日拉 玛迪 斯提拉 瓦日拉 梭迪 斯提达 瓦日拉 札迪 斯提拉 瓦日拉 玛哈 瓦日拉 阿札迪哈达 瓦日拉 阿摩嘎 瓦日拉 诶嘿

【英语翻译】
The mantra and mudra binding of the mandala of faith are completed. The explanation of the mantra and mudra binding for the second mandala of faith is as follows: After generating oneself as the deity through the six personal rituals, the wrathful deity of the Vajra family is placed in the palace in front, as before. In the east, the mudra of the three realms is bound, and the mantra is: ṭa tra ṭa tro ṭa ya tro ṭa ya aṣṭa ha sa nī la vajra su vajrā ya svāhā. In the south, the mudra of Ratnasambhava's victorious Ratna Hūṃ is bound, and the mantra is: oṃ sphuṭa sphuṭa sphoṭaya he phullu niru phullu gṛhṇa kulu mili culu kuru kuru vajra vijayāya svāhā. In the west, the wrathful deity of the Padma family, Vajrakīla, binds the Dharma Hūṃ mudra, and the mantra is: ghūrṇa ghūrṇa paya ghūrṇāpaya kīli kīlāya svāhā. In the north, the wrathful deity of the Karma family, Vajra Madman, binds the Karma Hūṃ mudra, and the mantra is: sarva sattva nidhaya bodhaya saṃbodhaya saṃbodhaya kaṭa kaṭa maṭa raṭa raṭa moṭa pramoṭa nāya svāhā. The great kīla in the southeast corner is: bhama bhama saṃbhamaya saṃsaṃbhamaya cchinda cchinda bhinda bhinda mahā kīli kīlāya svāhā. The mantra of the wrathful deity kīla in the southwest corner is: oṃ sarva bhūṭa ni kuṭṭa kuṭṭa saṃkuṭaya saṃkutaya bandha bandha krodha krodha kīli kīlāya svāhā. The mantra of the fierce kīla in the northwest corner is: oṃ sarva śatrūṃ ghaṭa naṇṇa. ghaṭa ghaṭa. saddhaṭaya saddhaṭaya. curu curu caṇḍa kīli kīlāya svāhā. The mantra of the wrathful deity Vajrakīla in the northeast corner is: oṃ sarva vidyā vajra vajra. tāsaya tāsaya. vajra kīli kīlāya svāhā. The mudra for these four is the Vajra binding, with the two middle fingers pressing down on the Vajra kīla, which is the kīla mudra. The mantra of the doorkeeper Vajradhara in the east is: oṃ sphuṭa sphuṭa vajra vajra. hara hara vajra dhārāya svāhā. The heart mantra of the southern doorkeeper Vajra Terifying is: oṃ kaṭa ni vajra vajra prahara prahara. vajra prabhañjanāya svāhā. The heart mantra of the western doorkeeper Vajra Swift is: oṃ mata vajra vajra mati sthira vajra suti sthita vajra prati sthira vajra mahā vajra aprati hata vajra. amogha vajra. ehi

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
བཛྲ་ཤཱི་གྷྲཾ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་བ་རྡོ་རྗེ་བསྒྱུར་བའི་སྙིང་པོ་ནི། ཨོཾ་མ་ཐ་བཛྲ་བ་ཛྲ་དྷ་རི་དྷི་རི་དྷུ་རུ་དྷུ་རུ། སརྦ་བཛྲ་ཀུ་ལཾ་ཨེ་བ་རྟ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་སྒྲོག་དང༌། དྲིལ་བུའི་ཕྱག་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས། བསྒྲུབ་པའི་ལྷ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་བཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་རྡོ་རྗེ་དང་སྡིགས་མཛུབ་བསྣམས་པ་བསྐྱེད་ལ་དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་གཉིས་སྤྲུལ་ནས། དེ་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཐ་མི་དད་པར་གྱུར་པ་ལས། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་སྒྲུབ་པོ་ཞེས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བ་ལས་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་སྔ་མའི་གནས་དེའི་སྟེང་དུ་ཏྲ་བ་ཏིའི་ཁྲོ་བོ་ལྔ་དང༌། ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུད་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ། དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་སྐུ་མདོག་ལྗང་སྔོན་གཡས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་རྒྱ་གྲམ་ཕྱོགས་གཅིག་མེད་པ་བསྣམས་པ། དེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། དེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་སྲིན་ལག་
གཉིས་ནང་དུ་བསྣོལ་ལ། ན་མོ་རཏྣ་ཏ་ཡཱ་ཡ། ན་མ་ཤྩ་ཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་དྷ་ར་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བྲྫྲ་ཡ་ན་སྭཱ་ཧཱ། བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་དམར་ནག་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་འཕྱར་ཏེ་བསྣམས་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་སྙིང་གར་གཞག་ལ་གཡས་པ་བ་ངན་གསུམ་པ་འཕྱར་བ་དང༌། སྔགས་ནི་ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཙནད་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྟོབས་པོ་ཆེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཀ་ན་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་ནས་འབྲས་འདྲ་བ་བསྣམས་པ་སྐུ་མདོག་ནག་པོའོ། །དེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལག་པ་གཉིས་སྙིམ་པ་ཁོང་སྟོད་དུ་སྦྱར་ལ་སྔགས་ནི་ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་བསྣམས་པ་སྐུ་མདོག་ལྗང་སེར། ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཛམྦྷ་ལའི་ཆུ་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་ཕྱག་སྟེ། སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཨ་ཛི་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཤར་དུ་བརྒྱ་བྱིན། ལྷོར་གཤིན་རྗེས། ནུབ་ཏུ་ཆུ་ལྷ། བྱང་དུ་གནོད་སྦྱིན། བྱང་ཤར་དུ་དབང་ལྡན། ཤར་ལྷོར་མེ་ལྷ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་བདེན་བྲལ། ནུབ་བྱང་དུ་སྲིན་པོ། སྟེང་དུ་ཚངས་པ་དང་ཉི་ཟླ། འོག་གིས་སའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འཆད་པར་འགྱུར་ཅིང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བསྐུལ་བ་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །འཁྲུལ་འཁོར་བྱེད་པར་འདོད་ན་ཕྱིས་འཆད་པའི་ཁྲོ་བོ་བཅ

【汉语翻译】
班匝 希格让，班匝亚 梭哈！ 北方的门神金刚转变的心髓是：嗡 玛塔 班匝 巴匝 达日 迪日 杜如 杜如，萨瓦 班匝 咕噜 诶瓦 达亚 梭哈！ 他们的手印是金刚铁钩、绳索和铁链，以及铃的姿势。 这样，通过结诵咒语和手印，观想本尊，从字种吽中生起主尊金刚摧破，手持金刚杵和期克印，然后从其心间的吽字中化现出十二尊忿怒尊。 从那以后，智慧勇识和本尊无二无别。 通过结诵咒语和手印，修行者被金刚手灌顶中所说。 或者，在之前的方位上，迎请扎瓦提的五部忿怒尊，以及包括精华在内的方位守护神。 中央的主尊是金刚摧破，身色蓝绿色，右手拿着五股金刚杵，十字交叉方向缺失一边。 他的手印是双手合掌。 他的手印是双手合掌。 金刚界自在母的手印是两根小指交叉在内。 纳摩 惹纳 达雅雅，纳玛 赞扎 班匝 巴纳耶，嗡 班匝 贝达惹 班匝 吽 啪！ 班匝 亚纳 梭哈！ 东北角的金刚暴怒尊，红黑色，高举独股金刚杵。 手印是左手期克印放在心口，右手高举三股降魔杵。 咒语是：嗡 玛哈 赞扎 吽 啪！ 大力尊名为金刚嘎纳亚，手持金刚杵形状如芥子，身色黑色。 他的手印是双手合掌，掌心向上放在胸前。 咒语是：嗡 玛哈 巴拉 吽 啪！ 无能胜尊手持三股金刚杵，身色黄绿色。 手印是扎姆巴拉的施水手印，即无能胜手印。 咒语是：嗡 阿吉达 吽 啪！ 东方是帝释天，南方是阎罗王，西方是水神，北方是财神，东北方是自在天，东南方是火神，西南方是无真，西北方是罗刹。 上方是梵天和日月，下方是土地神。 应当宣说他们的咒语和手印，并通过祈请他们安住。 如果想要制作轮涅图，那么之后会讲到的忿怒尊

【英语翻译】
Vajra Shighram Vajraya Svaha! The essence of the northern gatekeeper Vajra Transmutation is: Om Matha Vajra Bajra Dhari Dhiri Dhuru Dhuru Sarva Vajra Kulam Eva Tartaya Svaha! Their mudras are the vajra hook, lasso, and iron chain, and the gesture of the bell itself. Thus, having bound the mantra and mudra, the deity to be accomplished is generated from the letter Hum, the chief Vajra Destroyer, holding a vajra and threatening gesture, and from the Hum in its heart, twelve wrathful deities are emanated. From that, the wisdom being and the deity are inseparable. Having bound the mantra and mudra, it is said in the Vajrapani empowerment that the practitioner... Or, on top of the previous location, invite the five wrathful deities of Trawa Ti, and the guardians of the directions, including the essence. The main deity in the center is Vajra Destroyer, with a blue-green body, holding a five-pronged vajra in his right hand, with one side missing from the crossed directions. His mudra is to join the palms together. His mudra is to join the palms together. The mudra of the Vajradhatu Ishvari is to cross the ring fingers inward.
Namo Ratna Trayaya, Nama Chanda Vajrapanaye, Om Vajra Vidhara Vajra Hum Phat! Brazra Yana Svaha! The Vajra Fierce One in the northeast corner, red-black, holding aloft a single-pronged vajra. The mudra is to place the left hand in a threatening gesture at the heart, and to raise the right hand in a three-pronged gesture. The mantra is: Om Maha Chanda Hum Phat! The Great Powerful One is called Vajra Kanaya, holding a vajra shaped like a mustard seed, with a black body. His mudra is to join the two hands in a fist, palms upward, in the upper abdomen. The mantra is: Om Maha Bala Hum Phat! The Invincible One holds a three-pronged vajra, with a yellow-green body. The mudra is the water-giving mudra of Jambhala, which is the invincible mudra. The mantra is: Om Ajita Hum Phat! In the east is Indra, in the south is Yama, in the west is the water god, in the north is the Yaksha, in the northeast is Ishvara, in the southeast is the fire god, in the southwest is Nirriti, in the northwest is Rakshasa. Above are Brahma and the sun and moon, and below are the gods of the earth. It should be explained that their mantras and mudras should be urged to reside there. If you want to make a mandala, then the wrathful deities that will be explained later...

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ུ་གསུམ་བསམས་ལ། ཞི་བ་ནི་གྲོ་གའམ་རས་ལ་འཁྲུལ་འཁོར་བཅུ་གསུམ་པ་བྲིས་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བསྐུལ་བའམ། རྒྱས་པ་རས་སེར་པོ་ལ་བྲི་བའམ། དབང་ལ་བུད་མེད་ཀྱི་སྨད་ཤམ་ལ་བྲི་བའོ། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་བྲི་བ་དང༌། གི་ཝང་ངམ་གུར་གུམ་མམ་མཚལ་ལམ་དུག་གིས་བྲིས་ལ། ཁྲོ་བོ་བཅུ་གསུམ་པའི་སྔགས་དང༌། ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱའོ། །འཁྲུལ་འཁོར་བྲི་བ་ནི་འགྲེལ་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་པ་ཕོ་ཉ་བཅུས་བསྐོར་བའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་གཞག་ལ། ཕྱིས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་ཞིང་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཕོ་ཉ་མོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་བསྐོར་བའི་སྐྱིལ་འཁོར་ཕྱིས་ཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བཅིང་ཞིང་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།། །།ལྔ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་ཕྱིར་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པ་ནི་ཕྱིར་བཟློག་པ་ལུས་ཀྱི་ཉེས་པ་ནི་ལྕེས་སྔགས་ཟོས་མི་དུས་པ་དང༌། ལག་པས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་མི་ནུས་
པ་དང༌། རྐང་པས་སྐྱིལ་ཀྲུང་དང་སྟང་སྟབས་མི་ནུས་པ་དང༌། མིག་གིས་སྐུ་གཟུགས་དང་མཆོད་རྟེན་དང་ལྷ་ལ་བལྟ་བར་མི་ནུས་པ་དང༌། ངག་གི་ཉེས་པ་རྫུན་དང་ཕྲ་མ་དང༌། ངག་འཁྱལ་བ་དང་ཚིག་རྩུབ་མོ་ལ་དགའ་བ་དང༌། སེམས་ཀྱི་ཉེས་པ་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པའི་ཚེ་ཁྲོ་བ་དང༌། འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་ཆགས་པ་ཆེ་བ་དང༌། ཞུམ་པ་དང་མི་དགའ་བ་དང༌། འཇིགས་པ་དང་འཇུངས་པ་དང༌། རིགས་སྔགས་ཟློས་པའི་ཚེ་སྦྲིད་པ་དང་ལུད་པ་དང༌། གཏམ་གྱིས་བར་ཆོད་པའི་ཚེ་ཉེ་རེག་བྱས་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། གཞི་ནས་བཟླས་བརྗོད་བརྩམས་ན་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་བགེགས་དང་བར་གཅོད་ཐམས་ཅད་བཟློག་ཅིང་ཟིལ་གྱིས་མནན་པར་འགྱུར་རོ། །བཟླས་པའི་ཕྱིར་བཟློག་པ་བཤད་ནས། མཆོད་པའི་ཕྱིར་བཟློག་པ་ནི། མཆོད་པ་དུས་གསུམ་དུ་བྱས་ན་བར་ཆོད་ཕྱིར་བཟློག་གོ །རྫས་ཀྱིས་ཕྱིར་བཟློག་པ་ནི་ལྷ་ལ་བསྔོས་པའི་སྣོད་རྣམས་ཀྱང་ཉིན་རེ་བཞིན་ལན་རེ་རེ་བཀྲུ་བར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་ལས་སོགས་པའི་རྙིང་པ་རྣམས་དུས་གསུམ་དུ་ཕྱག་པར་བྱའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་གླེགས་བམ་བཀླག་པ་དང༌། མཆོད་རྟེན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དུས་གསུམ་དུ་བྱས་ན་བར་ཆད་རྣམས་ཕྱིར་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །སློབ་མ་གདུལ་བྱའི་ཕྱིར་བཟློག་པ་ནི་བགེགས་ཀྱིས་བརླམས་པའམ། ནད་ཀྱི་གཟིར་བའམ། ལྷོད་པ་དང་བག་མེད་པ་དང༌། ལུས་དང་སེམས་སྐ

【汉语翻译】
思维三昧耶。寂静的，在细布或布料上绘制十三辐轮，以真言和手印加持，或者，增益的，在黄色布料上绘制，或者，怀爱的，在女性的下裙上绘制。为了实现目的，在坟场的布料上绘制，用牛黄或藏红花或朱砂或毒药绘制，并结十三忿怒尊的真言和手印。轮的绘制方法可以从注释中了解。或者，将第五坛城，由十位使者围绕的金刚手菩萨宫殿置于中央，结之后将要讲述的真言和手印，并进行修持。或者，由六十四位女使者围绕的坛城，结之后将要讲述的真言和手印，并进行修持。如此，六坛城结手印的仪轨圆满了。

第五，讲述六坛城的回遮仪轨。所谓回遮，身体的过失是舌头无法及时念诵真言，手无法结手印，脚无法进行跏趺坐和站立姿势，眼睛无法注视佛像、佛塔和本尊。语言的过失是喜欢说谎、挑拨离间、胡言乱语和粗暴的语言。心的过失是在念诵时愤怒，对五种妙欲过于执着，沮丧和不悦，恐惧和吝啬。在念诵明咒时，打瞌睡和流口水，被谈话打断时，进行亲近触摸后顶礼，然后重新开始念诵，这样就能回遮和压制念诵的障碍和中断。讲述了念诵的回遮之后，供养的回遮是，如果在三个时间段进行供养，就能回遮障碍。物品的回遮是，供奉给本尊的器皿也要每天清洗一次。花朵等陈旧的供品要在三个时间段清理。阅读《般若波罗蜜多》等经书，并在三个时间段供奉佛塔和坛城，就能回遮各种障碍。为了调伏弟子而进行的回遮是，如果被邪魔附体，或被疾病折磨，或懈怠和放逸，身心

【英语翻译】
Think of the three samayas. For pacifying, draw the thirteen-spoked wheel on linen or cloth, and empower it with mantras and mudras. Or, for increasing, draw it on yellow cloth. Or, for subjugation, draw it on the lower garment of a woman. To accomplish purposes, draw it on cloth from a charnel ground, using bezoar, saffron, vermilion, or poison. Then bind the mantras and mudras of the thirteen wrathful deities. The method of drawing the wheel should be learned from the commentary. Alternatively, place the fifth mandala, the Vajrapani palace surrounded by ten messengers, in the center. Bind the mantras and mudras that will be explained later, and practice. Or, bind and practice with the mantras and mudras of the mandala surrounded by sixty-four female messengers, which will be explained later. Thus, the ritual of binding the mudras of the six mandalas is complete.

Fifth, the ritual of averting obstacles for the six mandalas is explained. Averting obstacles: physical faults include the tongue not being able to pronounce the mantra in time, the hands not being able to form mudras, the feet not being able to sit in the lotus position or stand properly, and the eyes not being able to look at images, stupas, and deities. Verbal faults include lying, slander, idle talk, and delighting in harsh words. Mental faults include anger during recitation, excessive attachment to the five desirable qualities, discouragement and displeasure, fear and stinginess. When reciting vidya-mantras, if one dozes off or drools, or if interrupted by conversation, one should touch nearby objects and prostrate, then resume the recitation from the beginning. This will avert and subdue all obstacles and interruptions to the recitation. Having explained the averting of obstacles to recitation, the averting of obstacles to offerings is as follows: if offerings are made at three times of the day, obstacles will be averted. The averting of obstacles with substances is as follows: the vessels offered to the deities should be washed once a day. Old offerings such as flowers should be cleared away at three times of the day. Reading scriptures such as the Prajnaparamita, and making offerings to stupas and mandalas at three times of the day will avert all obstacles. The averting of obstacles for disciplining disciples is as follows: if the disciple is possessed by demons, afflicted by illness, or lax and careless, and if the body and mind...

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ྱོ་བའམ། མ་བསྡམས་པའམ་མི་གཙང་བས་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་བཟླས་པ་གྲངས་སུ་མི་གཏོགས་ཏེ། མཉམ་པར་མ་གཞག་པའི་བཟླས་བརྗོད་དང༌། སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པ་དང༌། སྤྱན་དྲང་བའི་ཆོ་ག་བཟླས་པ་མ་རྫོགས་ན་གྲངས་སུ་མི་བརྩི་བས་ཟླས་བ་ཉི་མ་གཟས་ཟིན་པའི་ཚེ། སྔགས་སྟོང་བཟླས་ན་ཕྱིར་བཟློག་གི་བསྙེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །སངས་རྒྱས་ཞབས་ཀྱི་བཅགས་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་ངམ་མཆོད་རྟེན་ནམ་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་ཟླ་བ་ལ་བཟླས་ན་བསྙེན་པར་འགྱུར་རོ། །བླ་མ་ལ་སྔགས་ཀྱི་གནང་བ་མནོས་ན་ཡང་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བུམ་པ་སྤོས་ཆུས་བཀང་བ་ཏྲ་བ་ཏིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལྔ་པའམ། བཅུ་གསུམ་པའི་སྔགས་ཟློས་པའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་ན་ཡང་ཕྱིར་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །བུམ་པ་མ་རྙེད་ན་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་མེ་
ཏོག་དང་ཆུས་བཀང་ལ། བགེགས་བསལ་ཞིང་ཕྱིར་བཟློག་པའི་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ཆོས་བརྒྱད་དམ་བཅོ་ལྔའམ། གནམ་སྟོང་གི་ཚེ། ལྷ་བཤོས་ཆེ་བ་དང༌། མར་མེ་ཆེས་ཆེ་བ་དང༌། སྦྱིན་སྲེག་ཆེས་ཆེ་བ་དང༌། ས་གཞི་བྱི་དོར་ཆེས་ཁྱད་པར་གྱུར་བ་བྱས་པས་ཀྱང་ཕྱིར་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །བར་ཆད་ཀྱི་བགེགས་དང་བྲལ་ན་སྐུ་གཟུགས་དང་མཆོད་རྟེན་ལས་འོད་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །བཀྲེས་པ་ཆུང་བ་དང་ནད་ལས་ཐར་པ་དང༌། ཤེས་རབ་འཕེལ་བ་དང༌། གཟི་མདངས་ཆེ་བ་དང༌། རྨི་ལམ་བདེན་པ་མཐོང་བ་དང༌། བཟླས་བརྗོད་ལ་དགའ་བ་དང༌། ངལ་བ་ཆུང་བ་དང༌། དྲི་ཞིམ་པ་དང༌། གཏོང་ཕོད་པ་དང༌། ཡོན་ཏན་ལྷུར་ལེན་པར་འགྱུར་རོ། །བསྙེན་པའི་ཕྱིར་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།། །།སྟ་གོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཚེ། མཆོད་པ་མེད་པ་དང༌། མི་གཙང་བ་དང༌། བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་ལྷག་ཆད་བྱུང་བ་དང༌། ལེ་ལོ་དང་འདོད་ཆགས་དང་གཡེང་བ་དང་བཅས་པའི་ཚེ་ཏི་ལན་གདབ་ཡུངས་ཀར་གྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ཕྱིར་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཚེ་དབང་བསྐུར་བྱ་བའི་སློབ་མ་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་དང༌། དེ་དང་ཉེ་བ་ལྔ་དང༌། མི་དགེ་བ་བཅུ་བྱས་པའང་ཐོག་མར་བཟླས་པ་འབུམ་བྱས་པ་ཡང་ཐ་མར་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ཕྱིར་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །ལྡབ་ཕྱིར་བཟློག་པ་བཤད་ནས། གསང་སྔགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐང་བ་བཤད་པ་ནི་ཡི་གེ་ལྷག་ཆད་བྱུང་བ་དང༌། རྨི་ལམ་དུ་བྱུང་ངམ་ལྷས་བསྟན་ན་དེ་བསྐང་བའི་ཆོ་ག་ནི་ཤོག་གམ་གྲོ་གལ་པི་ཝང་གིས་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཡངས་མོར་བྲིས་ལ་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ཤིང༌། སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས། རིག་སྔགས་ཀྲིའི་ས

【汉语翻译】
如果以不净或未约束的状态进行念诵，则念诵不计入数量。未入定的念诵，以及进行火供，迎请仪轨念诵未完成，则不计入数量。念诵时，如果太阳被遮蔽，念诵空咒，则对遣除的修持没有怀疑。在佛陀足迹所建的寺庙或佛塔，或神变月进行念诵，则会成就修持。从上师处获得咒语的许可，也会迅速成就。将装满香水的宝瓶，在卓瓦地的五尊或十三尊坛城中，以念诵咒语的宝瓶进行灌顶，也能遣除。如果找不到宝瓶，则用鲜花和水装满供养的器皿，消除障碍，为了遣除而进行灌顶。在初八或十五，或天空空虚之时，进行盛大的供养，极大的灯供，极大的火供，以及特别清扫地面，也能遣除。如果远离障碍的魔障，则从佛像和佛塔中会发出光芒。会减少饥饿，从疾病中解脱，智慧增长，光彩照人，梦境真实，喜欢念诵，减少疲劳，气味芬芳，慷慨大方，热衷于功德。遣除修持的仪轨圆满了。在准备和大型坛城之时，没有供养，不净，念诵的文字有增减，以及懒惰、贪欲和散乱之时，用芝麻和芥子进行火供，则能遣除。在大型坛城之时，准备灌顶的弟子犯下五无间罪，以及接近五无间罪，造作十不善业，最初念诵百万次，最后进行火供，也能遣除。讲述了重叠遣除之后，讲述了以秘密咒语完全圆满，如果文字有增减，或者在梦中出现，或者神灵指示，那么圆满的仪轨是，用纸或青稞杆笔，将咒语的文字宽大地书写，对本尊进行盛大的供养，进行火供之后，明咒 智 萨

【英语翻译】
If recitation is done in an impure or unrestrained state, the recitation is not counted. Recitation without samadhi, as well as performing fire offerings, and incomplete recitation of the invocation ritual, are not counted. When reciting, if the sun is obscured, reciting empty mantras, there is no doubt about the practice of dispelling. Reciting in a temple or stupa built with the footprints of the Buddha, or during the month of miracles, will accomplish the practice. Receiving permission for a mantra from a lama will also quickly accomplish it. Filling a vase with scented water, in the five-deity or thirteen-deity mandala of Trawati, performing empowerment with a vase reciting mantras can also dispel. If a vase cannot be found, then fill offering vessels with flowers and water, eliminate obstacles, and perform empowerment for the sake of dispelling. On the eighth or fifteenth day, or when the sky is empty, making grand offerings, extremely large lamp offerings, extremely large fire offerings, and especially cleaning the ground, can also dispel. If free from obstructing demons, light will emanate from statues and stupas. Hunger will be reduced, liberation from illness, wisdom will increase, radiance will be great, dreams will be true, one will enjoy recitation, fatigue will be reduced, fragrance will be present, generosity will be great, and one will be enthusiastic about virtues. The ritual of dispelling the practice is complete. During preparation and large mandalas, when there are no offerings, impurity, additions or omissions in the recitation text, and laziness, desire, and distraction, performing fire offerings with sesame seeds and mustard seeds can dispel. During large mandalas, disciples to be empowered who have committed the five inexpiable sins, as well as those close to the five inexpiable sins, and those who have committed the ten non-virtuous actions, initially reciting a million times, and finally performing fire offerings, can also dispel. After explaining the overlapping dispelling, explaining the complete fulfillment with secret mantras, if there are additions or omissions in the text, or if it appears in a dream, or if a deity indicates it, then the ritual of fulfillment is to write the letters of the mantra widely on paper or with a barley stalk pen, make grand offerings to the deity, perform fire offerings, and then the vidya mantra Jñi Sa

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ྟེང་དུ་བཞག་སྟེ། མངོན་པར་མཆོད་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས། བདག་ཉིད་ཀུན་ཤའི་སྟན་ལ་མགོ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ནས་ཉལ་ནས་རིག་སྔས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དང༌། བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཤོག་ཤོག་ལ་སྔགས་ཚང་བར་བྲིས་པའམ། རྨི་ལམ་དུ་ཚང་པར་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །ས་བོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཚེ་རྫས་ཀྱི་ལྷག་མ་དང་མཆོད་པ་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་ལྷག་པ་དང༌། མ་ཚང་བ་བསྐང་བར་བྱའོ། །དྲུག་པ་བསྐང་ཕོའི་ཆོ་ག་རྫོགས་ནས། ལྷ་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་
ཆོ་ག་བཤད་པ་ནི་མཆོད་པ་བྱེད་པའི་ཐོག་མར་ཁྲུས་དང་ཆས་བྱས་པས་ལྷ་མཉེས་པ་དང༌། ཨ་ཀ་རུ་ནག་པོ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་རྫས་ཁྱད་པར་ཅན་ཕུལ་བས་ལྷ་མཉེས་པ་དང༌། ཏིལ་དང་ཞོ་དང་མར་དང་སྦྲང་རྩི་བསྲེས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་ཕུལ་ན་ལྷ་མཉེས་པ་དང༌། ཉིན་ཞག་གསུམ་མམ་ལྔའམ་བདུན་ནམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གི་བར་དུ་བའི་འོ་མ་དང་ཟས་མཆོག་དང་མར་དང་བཅས་པས་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་ཕུལ་ན་མཉེས་པར་འགྱུར་རོ། །ལྷའི་མཆོད་པའི་བར་དུ་གཅོད་པའམ་ལྷ་དང་འབྲལ་དུ་འཇུག་པ་ལྷའི་བགེགས་བྱེད་པ་ལ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཕུར་པས་གདབ་པ་དང༌། ཡུངས་ཀར་གྱིས་གཟིར་བ་དང༌། འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ནས་སྙིང་གར་གཞུག་པ་དང༌། ཉིས་ལྡབ་པ་མ་སུམ་ལྡབ་ཏུ་བསྐྱར་ན་ལྷ་མཉེས་པར་འགྱུར་རོ། །བསྙེན་པའི་ལྷ་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་བསྟན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚེ་བཟླས་བརྗོད་དང༌། སྦྱིན་སྲེག་དང་དབང་བསྐུར་གྱིས་ཀྱང་ལྷ་རྣམས་མཉེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་མཉེས་པ་བདུན་པ་བསྟན་ནས། བརྒྱད་པ་ཚར་བཅད་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང༌། སྟ་གོན་གྱི་ཚེ་རི་བོའམ་མཚོའམ། དྲུ་ཁྲོད་དམ། ཁང་སྟོང་ངམ། ཤིང་གཅིག་གམ། འབབ་ཆུའི་འགྲམ་མམ། སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལམ། ཕུག་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་པོར་ས་སྦྱང་བའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །ཙནྡན་དམར་པོས་བྱུགས་པའི་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་བཞི་ལ་སྐུ་དང་དམར་དཀྲི་ཞིང་ཕུར་བུའི་སྔགས་བརྒྱ་བཟླ་ཞིང་གདབ་པ་དང༌། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་བཟླས་ལ་ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲ་བ་པ་དང༌། བ་དན་དཀར་པོ་ཅིག་ལ་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བཟླས་ལ་སྨྱུག་མ་རིང་པོའི་རྩེ་མོ་ལ་བཏགས་ཏེ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་གཟུགས་དང༌། རྡོ་རྗེ་རེ་བ་བསྔགས་པའི་ལྕགས་ཀྱི་ཕྱེ་མས་ར་བྱ་བ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དྲ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ལྕགས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་ལ་བརྒྱ་བཟླས་པས་རི་མོ་བྲིས་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོའི་སྒོར་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་རལ

【汉语翻译】
放在上面，显供养后祈祷，自己睡在吉祥草垫上，头朝东，在枕头上写上明咒自在母（Vidyādharīśvarī）和所有逝去的佛陀及其眷属的咒语，或者在梦中完整地显示出来。本尊和大的坛城的寿命物质的剩余和供品，坛城本尊的剩余，未完成的进行弥补。第六，弥补仪轨完成后，使本尊喜悦的仪轨是，在做供养的开始，沐浴和穿着会使本尊喜悦，供养黑沉香等特殊的供养品会使本尊喜悦，混合芝麻、酸奶、酥油和蜂蜜的十万次火供会使本尊喜悦，三天、五天、七天或二十一天内，用牛奶、上等食物和酥油进行一百次火供也会使本尊喜悦。在供养本尊的过程中，切断或使本尊分离，对制造本尊障碍者，用事业金刚橛击打，用芥子折磨，绘制轮盘后放入心间，重复两倍或三倍，本尊会喜悦。展示了如何使修持的本尊喜悦，通过坛城的寿命念诵和火供以及灌顶，也会使本尊们喜悦。这样展示了第七种喜悦。第八，断除是绘制坛城，在准备时，为了平息山或湖或灌木丛中或空房子里或一棵树旁或河流边或花园里或洞穴等地方的障碍，首先要进行净化土地的仪式。在涂有红旃檀的四根卡特草金刚橛上缠绕丝绸，念诵一百遍金刚橛的咒语并钉牢，念诵甘露旋咒语，用芥子驱赶，在一块白布上念诵明咒之王，系在长竹竿的顶端，竖立在东方，用金刚祈愿赞颂的铁粉做栅栏，用金刚网咒语对铁粉念诵一百遍，画出图案，就会变成金刚网。在第一个坛城的门上，甘露旋...

【英语翻译】
Place it on top, make manifest offerings and pray. Lie down on a cushion of kusha grass with your head facing east, and write the mantras of the Vidyādharīśvarī and all the departed Buddhas and their retinues on a piece of paper, or have them fully revealed in a dream. The remnants of the life-substances and offerings of the deity and the great mandala, the remnants of the mandala deities, and whatever is incomplete should be completed. Sixth, after the completion of the fulfillment ritual, the ritual for pleasing the deities is explained: at the beginning of making offerings, bathing and dressing will please the deities; offering special offering substances such as black agarwood will please the deities; performing a hundred thousand fire offerings of sesame, yogurt, ghee, and honey will please the deities; and performing a hundred fire offerings with milk, excellent food, and ghee for three, five, seven, or twenty-one days will also please the deities. In the process of offering to the deities, cutting off or separating the deities, striking those who create obstacles to the deities with the action vajra kila, tormenting them with mustard seeds, drawing a wheel and placing it in the heart, repeating it two or three times, will please the deities. Having shown how to please the deities of practice, the deities will also be pleased by the life-recitation and fire offerings of the mandala, as well as by empowerment. Thus, the seventh pleasure is shown. Eighth, cutting off is drawing the mandala, and during the preparation, in order to pacify the obstacles in places such as mountains or lakes or bushes or empty houses or by a single tree or by a riverbank or in a garden or in a cave, first the ritual of purifying the ground should be performed. Wrap silk around four khadira wood vajra kilas smeared with red sandalwood, recite the mantra of the kila a hundred times and nail them down, recite the nectar-swirling mantra, drive away with mustard seeds, recite the king of vidya-mantras on a white cloth, tie it to the top of a long bamboo pole, erect it in the east, and make a fence with iron powder praised with vajra aspirations, and recite the vajra-net mantra a hundred times over the iron powder, draw a pattern, and it will become a vajra net. At the gate of the first mandala, the nectar-swirling...

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
་གྲིས་བསྲུང་བ་དང༌། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པའི་རྩེ་གསུམ་པས་བསྲུང་བ་དང༌། འཕྲོག་མ་ལ་སོགས་པ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་བྲིས་པས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །ན་མཿ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱཿ་སརྦཱ་མུ་ཁེ་བྷྱཿ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱཱཿ་ཀམྦྷ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་གརྦྷ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུའི་སྔགས་སོ། །ན་མཿ་སརྦྦ་
ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱཿ་སརྦྦ་མུ་ཁེ་བྷྱཿ་སརྦྦ་བཛྲ་པྲ་ཀར། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གྷ་ཏ་ཛ་ན་ཀ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཙ་ཀྲ་ན་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་ར་བའི་སྔགས་སོ། །ན་མ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱཿ་སརྦྦ་མུ་ཁེ་བྷྱཿ་སརྦྦ་ཐཱ་བཛྲ་པཉྫ་ར་ནི་ཀྵི་པ་ཀ་ག་ན་ཀཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་དྲ་བའི་སྔགས་སོ། །བརྒྱད་པ་ཚར་གཅད་པ་རྫོགས་སོ། །དགུ་པ་བསྐུལ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཚེ་ལུགས་སུ་བླུགས་པའམ་བྲིས་པའམ། བརྐོས་པའམ་བརྡུངས་པ་ལ་སོགས་པ་མདུན་དུ་བཞག་ལ་བདག་ཉིད་ཆོ་ག་དྲུག་གིས་ལྷར་བསྐྱེད་ལ། སྙིང་པོ་དང་བསྐུལ་བའི་སྔགས་བྱར་ལ་ལྷ་ལ་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ལྷ་དྲུག་ནི་འདིར་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས་དང་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ནས། ནམཿ་སརྦྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ནཾ་ཨོཾ་སརྦྦ་བི་ཤུདྡྷ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དོན་དམ་པའི་ལྷ་སྟེ་དང་པོའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས་ཀུན་རྡ་ཟོབ་ཀྱི་སྣང་བ། ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཙནྡྲ་ཨ་ས་ན་ཞེས་བྱ་བས་རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲའི་ཚུལ་དུ་རྟོག་བྲལ་གྱི་ཤེས་པས་སྒྲ་བརྙན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྣང་བ་གདན་བསྐྱེད་པ་སྟེ་གཉིས་པའོ། །དེ་ནས་རྟོགས་པ་དང་བཅས་པའི་ཤེས་པས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཀྵྨི་བསམས་པ་ནི་ཡིག་འབྲུའི་ལྷ་སྟེ་གསུམ་པའོ། །ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པས་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཙེ་ལྔ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བསམ་པ་སྟེ་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷ་སྟ་བཞི་པའོ། །ཕྱག་མཚན་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་བྱས་པ་ལས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་ན་པོའི་ལྷ་ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ། ཏཻ་ལོ་ཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ཁྲོ་བོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་གཉིས་པ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ། གཡས་པ་བརྐྱང་བའི་གནས་པས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དང་ཨུམ་མནན་པ། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཞེས་གྲགས་པ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ཅན་བསམས་ལ་མཱ་མ་ཀཱིའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། སྙིང་གར་ན་མཿ་ས་མནྟ་བཛྲ་ཎཱཾ་ཀྲི་ཏ་ཀྲི་ཏ་ཀྲི་ཏ་ཛ་

【汉语翻译】
用刀保护，用他人无法摧毁的三尖物保护，书写抢夺者等二十八个夜叉的首领来保护。那莫 萨瓦 达塔嘎喋 贝 萨瓦 穆凯 贝 萨瓦 达塔嘎喋 贝 康 班，班匝 几里 几拉亚 梭哈，阿嘎尔贝 梭哈。这是金刚橛的咒语。那莫 萨瓦
达塔嘎达 贝 萨瓦 穆凯 贝 萨瓦 班匝 扎 扎嘎尔，达塔嘎达 嘎达 匝那嘎 咕噜 咕噜 匝格拉那 梭哈。这是金刚墙的咒语。那莫 萨瓦 达塔嘎喋 贝 萨瓦 穆凯 贝 萨瓦 塔 班匝 班匝拉 尼西 巴嘎 嘎嘎那 康 梭哈。这是金刚网的咒语。第八，制伏完毕。第九，劝请，是将大坛城的像，或倒入，或书写，或雕刻，或敲打等，放置于前方，以自身六法生起为本尊，念诵心咒和劝请咒，来劝请本尊。其中六尊本尊，在此以金刚部为主，首先观想为空性。那莫 萨瓦 达塔嘎达 南 嗡 萨瓦 维须达 班匝 吽，以此观想一切器情为空性。这是胜义谛本尊，是第一尊。从空性的智慧中，生起昆达匝布的显现。那莫 萨曼达 布达南，匝达 玛哈 洛卡那 吽 匝札 阿萨那，以此，以能知之识，如理作意，以无分别的智慧，如声影般显现，生起坐垫，是第二尊。之后，以具有觉悟的智慧，观想种子字吽 施米，是种子字本尊，是第三尊。从吽字发出光芒，伴随光鬘，进行摄放，观想五股金刚杵手印，是手印本尊，是第四尊。从手印发出光芒，进行摄放，是身大手印本尊。那莫 萨曼达 布达南 匝达 玛哈 洛卡那 吽，泰洛迦 维匝亚 吽，名为忿怒尊三界胜者，一面二臂，以怖畏印持金刚铃。右伸展之姿，压制大自在天和乌玛。观想名为明咒大王大力者，具有光鬘，结嘛嘛格手印。于心间，那莫 萨曼达 班匝南 哲达 哲达 哲达 匝

【英语翻译】
Protect with a knife, protect with a three-pronged object that cannot be destroyed by others, and protect by writing the twenty-eight leaders of the yaksha hosts, including robbers. namaḥ sarva tathāgatebhyaḥ sarvā mukhebhyaḥ sarva tathāgatebhyāḥ kam bha, vajra kīli kīlāya svāhā, a-garbha svāhā. This is the mantra of the vajra kīla. namaḥ sarva
tathāgata bhyaḥ sarva mukhebhyaḥ sarva vajra pra-kara. tathāgata ghata janaka kuru kuru cakraṇa svāhā. This is the mantra of the vajra fence. namaḥ sarva tathāgatebhyaḥ sarva mukhebhyaḥ sarva thā vajra pañjara niṣi pa-ka gagana kam svāhā. This is the mantra of the vajra net. Eighth, subjugation is complete. Ninth, the invocation is to place in front of you an image of the great mandala, either poured, written, carved, or hammered, etc., and generate yourself as the deity through the six self-generation rituals, and then recite the heart mantra and the invocation mantra to invoke the deity. Among these, the six deities are here based on the vajra family, and first meditate on emptiness. namaḥ sarva tathāgata nam oṃ sarva viśuddha vajra hūṃ, by this, contemplate all containers and contents as emptiness. This is the ultimate deity, the first. From the wisdom of emptiness, the appearance of Kuntazob arises. namaḥ samanta buddhānāṃ, caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ candra āsana, by this, with knowing consciousness, properly attend, with non-conceptual wisdom, appearing like a sound image, generate the seat, the second. Then, with consciousness accompanied by realization, contemplate the seed syllable hūṃ śmi, this is the seed syllable deity, the third. From the hūṃ syllable, light radiates, accompanied by a garland of light, performing gathering and dispersing, contemplate the five-pronged vajra mudra, this is the mudra deity, the fourth. From the mudra, light radiates and gathers, this is the great body mudra deity. namaḥ samanta buddhānāṃ caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ, trailokya vijaya hūṃ, named the wrathful one, the conqueror of the three realms, with one face and two arms, holding a vajra bell with a threatening mudra. In a right extended posture, suppressing the great lord and umā. Contemplate the one named the great king of vidyā mantras, the mighty one, with a garland of light, and bind the māmakī mudra. At the heart, namaḥ samanta vajrāṇāṃ kṛta kṛta kṛta ja

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ཡནྟི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་སྙིང་གར་དཔལ་བེའུ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དབྲལ་བར་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་མཛོད་སྤུ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ལྐོག་མར་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ཚངས་པའི་གསུངས་དབྱངས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །སྤྱི་གཙུག་ཏུ་བཞག་ནས་དབུའི་གཙུག་ཏོར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །རྐང་པ་དང་ལག་པའི་མཐིལ་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་དང་ལྡན་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་
བོའི་ལྷ་སྟེ་ལྔ་པའོ། །དེ་ནས་ལྷ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ་བཅུ་གསུམ་པའམ་ཏ་བ་ཏི་ལྷ་ལྔ་པའམ། འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ལྷའམ། རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉ་མོ་བཅུས་བསྐོར་བ་འམ། ཕོ་ཉ་མོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་བསྐོར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་རིག་པ་མཆོག་གི་རྒྱུད་དམ། སྣ་ཚོགས་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་སྔགས་དང་སྤེལ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ་བསྙེན་པ་དང་པོའོ། །བསྙེན་པའི་ཚེ་བུམ་པ་བསྐྱེད་ནས་བུམ་པ་ལ་བཟླས་པ་བསྙེན་པ་གཉིས་པའོ། །སྤྱིན་སྲེག་བྱ་ཞིང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་བསྙེན་པ་གསུམ་པའོ། །རས་རིས་སམ་སྐུ་གཟུགས་བཞག་ནས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཟློས་པ་སྟེ་བསྙེན་པ་བཞི་པའོ། །ཞེ་བའི་རྫས་མར་རམ་འོ་མ་མདུན་དུ་བཞག་ལ། རྒྱས་པའི་རྫས་གི་ཝང་ངམ་སྲེ་ཏ་ཨཉྫ་ན་ལ་སོགས་པ་གཞག་པའམ། དབང་ལ་མཚལ་དང་ཙནྡན་དང་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པ་གཞག་པ་དང༌། མངོན་སྤྱོད་ལ་ཁྲག་གམ་ཞག་གམ་དུག་ལ་སོགས་པ་མདུན་དུ་གཞག་ལ་དྲོ་བའམ་འབར་བཱམ། འཕར་བའམ་དུ་བར་འཐུལ་བའམ་རུལ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་བྱུང་བའི་བར་དུ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་ནི་བསྙེན་པ་ལྔ་པའོ། །ནད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐག་རིང་ན་ཡང་རིམས་དང་དུག་དང་ནད་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནད་པ་དེའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་དང༌། རྒྱས་པ་ལ་ཚེ་འཕེལ་བ་དང༌། རིགས་རྒྱུད་འཕེལ་བ་དང༌། ནོར་འཕེལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་དང༌། དབང་ལ་མི་རིགས་བཞི་དབང་དུ་བྱ་བ་དང༌། ལྷ་དང་དྲི་ཟ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་དང༌། ཀླུ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་སྔགས་དང༌། ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་དང༌། མངོན་སྤྱོད་ལ་བསད་པ་དང༌། བསྐྲད་པ་དང་རྨུགས་པ་དང༌། རེངས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་ནི་བསྙེན་པ་དྲུག་པའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་རྫོགས་ནས་ལྡང་བར་འདོད་པའི་ཆོ་ག་བཅུ་གཅིག་བྱ་སྟེ། དང་པོར་ཕྱག་འཚལ་བ་དང༌། མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་དང༌། རང་དང་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་པོ་དང༌། བྱིས

【汉语翻译】
ཡནྟི་སྭཱ་ཧཱ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)念诵此咒，应在心间生起吉祥结。在前额，以咒语和手印生起眉间毫毛。在喉咙，以咒语和手印生起梵天的妙音。置于头顶，生起头顶的顶髻。在脚和手掌心，生起具有千辐轮。身即是大手印的第五尊神。然后是二十一尊神或十三尊神，或塔瓦提五尊神，或幻轮之神，或由十位金刚使女围绕，或由六十四位使女围绕的手印和咒语，出自智慧胜妙续，或出自各种圆满成就续中所说的，以这些续中所说的咒语来念诵，这是第一种修持。修持时，生起宝瓶，对着宝瓶念诵，这是第二种修持。进行火供，并结缚咒语和手印，这是第三种修持。放置唐卡或身像，念诵咒语和手印，这是第四种修持。息灾的供品是酥油或牛奶，放置在前方。增益的供品是奶油或白芥子等，放置在前方。怀爱的供品是朱砂、檀香和藏红花等，放置在前方。诛法的供品是血、油或毒药等，放置在前方，直到出现温暖、燃烧、跳动、冒烟或腐烂等征兆为止，结缚咒语和手印，这是第五种修持。对于远处的病人等，为了平息瘟疫、毒药和疾病，制作那个病人的画像，并结缚咒语和手印。为了增益，为了增长寿命、增长种姓、增长财富，制作那个人的画像，并结缚咒语和手印。为了怀爱，为了使四大种族臣服，以及天、乾闼婆、夜叉、罗刹、龙和非天等的画像，结缚咒语和手印。为了诛法，为了杀害、驱逐、昏迷和僵硬，制作那个人的画像，并结缚咒语和手印，这是第六种修持。如此修持圆满后，为了起座，应进行十一种仪轨：首先是顶礼、供养、赞颂，自己和修法的道友，以及孩

【英语翻译】
Yanti Svaha! By reciting this mantra, one should generate a pal be'u (auspicious knot) in the heart. On the forehead, generate the urna hair between the eyebrows with mantra and mudra. In the throat, generate the Brahma's melodious voice with mantra and mudra. Placing it on the crown of the head, generate the ushnisha on the crown of the head. On the soles of the feet and palms of the hands, generate wheels with a thousand spokes. The body is the fifth deity of the Great Mudra. Then, the twenty-one deities or the thirteen deities, or the Tavatimsa five deities, or the deity of the magic wheel, or the mudras and mantras surrounded by ten Vajra messenger goddesses, or surrounded by sixty-four messenger goddesses, from the Supreme Tantra of Wisdom, or from the Tantras of Various Perfectly Accomplished, by reciting the mantras mentioned in these tantras, this is the first practice. During the practice, generate a vase, and recite towards the vase, this is the second practice. Perform a fire offering, and bind the mantra and mudra, this is the third practice. Place a thangka or an image, and repeat the mantra and mudra, this is the fourth practice. The offering for pacification is ghee or milk, placed in front. The offering for increase is butter or white mustard seeds, etc., placed in front. The offering for subjugation is vermilion, sandalwood, and saffron, etc., placed in front. The offering for wrathful activity is blood, oil, or poison, etc., placed in front, until signs such as warmth, burning, throbbing, smoking, or rotting appear, bind the mantra and mudra, this is the fifth practice. For patients who are far away, in order to pacify epidemics, poisons, and diseases, make an image of that patient, and bind the mantra and mudra. For increase, in order to increase lifespan, increase lineage, and increase wealth, make an image of that person, and bind the mantra and mudra. For subjugation, in order to subdue the four castes, and the images of gods, gandharvas, yakshas, rakshasas, nagas, and asuras, bind the mantra and mudra. For wrathful activity, in order to kill, expel, confuse, and paralyze, make an image of that person, and bind the mantra and mudra, this is the sixth practice. After completing the practice in this way, in order to rise from the seat, eleven rituals should be performed: first, prostration, offering, praise, oneself and the dharma friends, and chil

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ཆུང་བ་ལ་འདི་ལྟར་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ། གསེར་དང༌། ལུང་ཐང་དང༌། པུན་ཛ་རི་དང༌། གི་ཝང་དང༌། མར་དང༌། སྦྲང་རྩི་དང༌། ཤུ་དག་རྣམས་ལ་ན་མོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྱ་ཙི་ལི་ཙི་ལི། བིནྡྷི་བིནྡྷི། མུཉྩ་མུཉྩ། དི་པི་ལ་ཀ་
ན་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་པཱ་ཎི་ཀ་ན་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་པཱ་ཎི་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བས་ན་དྷ་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། རི་ཡསཱ་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་དང་སྨན་གྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །ཤིས་པར་བརྗོད་པ་དང༌། སྨོན་ལམ་གདབ་པ་དང༌། བཟོད་པར་གསོལ་བ་དང༌། ལྷའི་བུམ་པ་གོས་ཀྱིས་དགབ་བ་དང༌། གོ་ཆ་བསྐོན་ནས་རུ་དྲཱ་ཀྵ་གདོང་གཅིག་པའམ། རྡོ་རྗེ་འབྲུ་ཡང་ལག་པ་གཡོན་པར་བཅངས་ལ་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའམ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་པས་ལྷག་པ་དང་མ་ཚང་བ་བསྐང་བར་བྱའོ། །ལྡང་བའི་ཚེ་མཚན་ཐོག་ཐག་བསྡུ་བ་དང་ལིངྒ་དང་སྨན་ཡང་གོས་ཀྱིས་དགབ་པར་བྱའོ། །ཕྲེང་བ་དང་སྔགས་དང་ལྷ་ལ་བཅོལ་བར་བྱའོ། །གཟུངས་འདོན་ཅིང་བདག་དང༌། ལྷ་མི་བརྗེད་པས་ལྡང་བར་བྱའོ། །བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་ཞག་བདུན་ནམ། ཟླ་བ་གཅིག་གམ་ལོ་གཅིག་གི་བར་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ལས་སྦྱང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གམ། རས་རིས་སམ་སྐུ་གཟུགས་མདུན་དུ་བཞག་ལ་ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་ཞག་བདུན་ནམ་གསུམ་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱེད་པའི་ཚེ་སྔོན་དུ་སའི་ཆོ་ག་བྱ་བ་ནི་སྐར་མ་རྒྱལ་དང་གཟའ་ཕུར་བུ་དང༌། ཁྱིམ་ཁྱུ་མཆོག་ལ་བབ་པའི་དུས་སུ་ས་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ། ཐོག་མར་བདག་ཉིད་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་རམ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྐུར་བསྐྱེད་ལ་མཎྜལ་བྱ། དྲིའི་ཐིག་ལེ་བྱ། མེ་ཏོག་དགྲམ། མཆོད་པ་བཤམས། གཏོར་མ་བཤམས་ལས་སའི་ལྷ་མོ་སྤྱན་དྲང་བ་དང༌། འཁོར་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་དང༌། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་རིངས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །ལྐོག་མའམ་རྐེད་པའམ། པུས་མོ་ནུབ་ཙམ་དུ་བརྐོས་ལ། སྤོས་ཆུས་སྤྲུས་པའི་སས་བཀང་སྟེ། རྡོ་རྗེ་མཱ་མ་ཀཱིའི་སྔགས་དང༌། ཕྱག་རྒྱས་སྨན་ལྔ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་གཞུག་པར་བྱའོ། །སའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས་མཐོན་དམན་དང༌། ཚེར་མ་ཅན་དང༌། གྱོ་མོ་ཅན་དང༌། ངམ་གྲོག་དང་རུས་པ་དང་སྡོང་དུམ་དང་ཐལ་བ་དན། གསེག་མ་དང༌། རྡོ་དང༌། སྐྲ་དང༌། སྲིན་བུ་དང༌། གྲོག་སྦུར་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བར་འཚེ་བ་སྤངས་ཏེ། ཤར་དང་བྱང་དུ་གཞོལ་བ་ཉེ་འཁོར་ན་ཆུ

【汉语翻译】
对于小孩子，应当这样守护：对于黄金、菖蒲、蓬子菜、麝香、酥油、蜂蜜、白菖蒲等，念诵 纳摩 瓦吉ra 巴尼 斯亚 孜里孜里，彬迪彬迪，木扎木扎，迪贝拉嘎 纳 斯瓦哈！瓦吉ra 巴尼 嘎纳 斯瓦哈！瓦吉ra 巴尼 惹嘉 巴亚 迪 斯瓦哈！德贝 纳 达惹 惹嘉 巴亚 迪 斯瓦哈！惹亚萨 惹嘉 巴亚 迪 斯瓦哈！这样的咒语和药物来守护。念诵吉祥语，祈愿，请求宽恕，用衣服覆盖天神的宝瓶，穿上盔甲，手持一个头的鲁扎ra卡，或者金刚杵种子，用左手拿着来守护。念诵百字明咒，或者金刚部的百字明咒，来圆满增补多余和不足。起身的时候，收起夜晚穿的衣服，生殖器和药物也用衣服覆盖。托付给念珠、咒语和天神。念诵陀罗尼，不要忘记自己和天神而起身。修持的仪轨完毕。像这样修持七天，或者一个月，或者一年，修持之后，在用于事业的坛城的图、布画或者佛像前，进行近修七天或者三天，这样说。在制作彩粉坛城的时候，首先要进行土地的仪轨，在星宿吉星和木星，以及室女座降临的时候，净化土地。首先，自己观想为甘露炉火或者吽（吽，梵文：Hūṃ，种子字）字的身相，制作坛城。做香水点，撒花，陈设供品，陈设朵玛，迎请土地女神，向眷属布施朵玛。然后，通过火供和甘露旋转的长咒来驱逐障碍。挖掘到阴部或者腰部或者膝盖淹没的深度，用香水混合的土填满，放入金刚玛玛吉的咒语和手印，以及五种药物和五种珍宝。说明土地的特征后，避开高低不平、有刺、有瓦砾、有悬崖、有骨头、有树桩、有灰烬、有瓦片、有石头、有头发、有虫子、有蚂蚁等带来的损害，靠近东方和北方，附近有水。

【英语翻译】
For a small child, one should protect them in this way: For gold, calamus, punjari, musk, butter, honey, and white calamus, recite: Namo Vajrapani sya tsi li tsi li, bindhi bindhi, muntsa muntsa, di pi la ka na svaha! Vajrapani kana svaha! Vajrapani rajnya payati svaha! De be na dhara rajnya payati svaha! Riya sa rajnya payati svaha! Protect with such mantras and medicines. Recite auspicious words, make aspirations, ask for forgiveness, cover the vase of the deity with cloth, put on armor, and hold a one-faced Rudraksha or a Vajra seed syllable in the left hand for protection. Recite the hundred-syllable mantra of the Tathagata or the hundred-syllable mantra of the Vajra family to complete and supplement what is excessive or deficient. When getting up, gather the clothes worn at night, and also cover the genitals and medicine with cloth. Entrust to rosaries, mantras, and deities. Recite dharanis and get up without forgetting oneself and the deity. The ritual of approach is complete. Having practiced approach in this way for seven days, or a month, or a year, place a diagram of the mandala for working with activities, a painted cloth, or a statue in front of you, and perform a close approach for seven or three days, it is said. When making a colored sand mandala, first perform the ritual of the earth. Purify the earth when the constellation Gyal and the planet Jupiter, and the Virgo constellation are present. First, visualize oneself as the form of an elixir furnace or the syllable Hum (훔，梵文：Hūṃ，seed syllable), and create the mandala. Make a scent point, scatter flowers, arrange offerings, arrange tormas, invite the earth goddess, and give tormas to the retinue. Then, dispel obstacles through fire offerings and the long mantra of the swirling nectar. Dig to a depth that submerges the genitals or waist or knees, fill it with soil mixed with incense water, and insert the mantra and mudra of Vajra Mamaki, as well as five medicines and five precious jewels. After explaining the characteristics of the earth, avoid the harm caused by unevenness, thorns, gravel, cliffs, bones, tree stumps, ashes, tiles, stones, hair, insects, ants, etc., approach the east and north, and there should be water nearby.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
་མོད་པ། ཁོར་འཁོར་ཡུག་ཏུ་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུར་ལྡན་པ།
འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་སྐྱེས་བ་ཞི་བ་ལས་དཀར་པོ། རྒྱས་པ་ལ་སེར་པོ། དབང་ལ་དམར་པོ། མངོན་སྤྱོད་ལ་ས་གཞི་ནག་པོ་དེར་ས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །ས་གཞི་འཐས་པ་དང་ཁང་ཐོག་དང་རྡོ་ལེབ་དང༌། མཆོད་རྟེན་དྲུང་དང༌། འབབ་ཆུ་དང་མཚོའི་དྲུང་དག །མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གམ་ཕུར་བུས་གདབ་པའི་གནས་སུས་གཞི་སྦྱང་མི་དགོས་སོ། །ས་གཟུད་པ་ནི་དང་པོར་བའི་རྣམ་ལྔ་དང༌། ཙནྡན་དང་གླ་རྩིས་བྱུགས་ནས་མེ་ཏོག་སིལ་མ་ལ་སོགས་པ་བཀྲམ་སྟེ། ཁྲོ་བོ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་བཟླས་པས་བསང་གཏོར་བྱའོ། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་དང་རྒྱལ་བའི་གཙུག་ཏོར་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ས་སྦྱང་བ་དང༌། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལ་ཁྱད་བར་དུ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱིས་ས་གཟུང་ངོ༌། །ས་བརྟག་པ་ནི་རི་བོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པོ། །མཚོ་འགྲམ་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པོ། །དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པར་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པོ། །རིང་བསྲེལ་ཅན་གྱི་མཆོད་རྟེན་ཀྱི་དྲུང་དུ་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་བོ། །འབབ་ཆུའི་འགྲམ་དུ་རིག་སྔགས་འགྲུབ་བོ། །ནགས་ཚན་དུ་གནོད་སྦྱིན་མོ་འགྲུབ་པོ། །ཕུག་ཏུ་མངག་གཞུག་པ་རྣམས་འགྲུབ་པོ། །བསྙེན་པའི་ཚེ་ཚར་གཅད་པའི་ཆོ་ག་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྱས་པས་ནི་ས་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང༌། སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་བོས་སྔར་བཤར་པ་བཞིན་དུ་ཁྲུས་དང་གོས་དང་རྒྱན་བཏགས་པ་དང༌། མཆོད་པ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བདག་ཉིད་ཆོ་ག་དྲུག་གིས་ལྷར་བསྐྱེད་ལ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོར་བསམས་ནས། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མའི་ཕྱག་རྒྱས་སའི་ལྷ་མོ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱ་སྟེ། བ་དན་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་གུང་མོ་ལྕགས་ཀྱུས་གཡབ་པ་དང༌། ན་མོ་ཙུ་རུ་ཀུནད། ཙུ་རུ་ཀུནད་བཛྲ་པཱ་ཎི། ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཡོཾ་པྲ་ཏི་ས་ས་བི་པ་ཡ་ཏ་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་དང་བཅས་པའི་མཆོད་པ་ལྔས་མཆོད་ལ། སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་གྱི། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །སྐྱོབ་བ་ཤཱ་ཀྱ་སེང་གེ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་ལྟར། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་ཀྱི་སྡེ། །ཕམ་པར་བྱས་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཞེས་བྱ་བས་དབང་དུ་གསོལ་ལོ། །མི་བསྐྱོད་པའི་
ཕྱག་རྒྱས་ས་ལ་ལན་གསུམ་རེག་པར་བ

【汉语翻译】
茂盛，周围环境中有鲜花和果实。
牛奶般的树木，比茉莉花更白。盛开时呈黄色。成熟时呈红色。实际应用时，在黑色土地上使用。
坚硬的土地、屋顶、石板，佛塔旁，河流和湖泊旁。实际应用中的火供或橛子固定的地方，不需要净化地基。
选择土地的方法是，首先用五种牛的精华，以及檀香和麝香涂抹，然后撒上花朵等。念诵忿怒尊基利基拉雅（藏文：ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་，梵文天城体：कीली कीलाय，梵文罗马拟音：kīlī kīlāya，汉语字面意思：基利基拉雅）进行焚香和抛洒。
用无能胜和佛顶尊胜的咒语净化土地，特别是金刚部，用甘露火供来选择土地。
观察土地的征兆：在山顶可以获得殊胜成就。在海边可以获得世间成就。在墓地等处可以获得世间成就。在有舍利的佛塔旁可以获得咒语成就。在河流旁边可以成就明咒。在森林中可以成就夜叉女。在洞穴中可以成就役使法。在修法时，按照之前所说的仪轨进行结界，这样就能守护土地。
然后，金刚上师和修法的道友，按照之前所说的那样沐浴、穿衣、佩戴饰品，加持供品，像之前一样通过六座本尊瑜伽生起为本尊。像之前一样观想在须弥山顶，用金刚钩印迎请土地女神，从三面旗帜的手印中，用中指像铁钩一样摇动，念诵：那摩祖如衮德，祖如衮德班杂巴尼。那摩布达雅梭哈。嗡 扎地扎 萨瓦 比巴雅达 桑尼 嘿多 巴瓦（藏文：ཡོཾ་པྲ་ཏི་ས་ས་བི་པ་ཡ་ཏ་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ་，梵文天城体：योम्प्रतिससविपायतासन्निहितोभव，梵文罗马拟音：yom prati sa sa vi pāya ta sannihito bhava，汉语字面意思：嗡，大地，一切，遣除，降临，安住），并请安住。
然后用包括供水在内的五种供品进行供养，祈请：救护者一切诸佛的，行持之理和殊胜的，土地和波罗蜜多，女神您是见证者。救护者释迦狮子，如何摧毁魔军一样，同样我摧毁魔军，然后绘制坛城。这样进行祈请。
用不动佛的手印三次触碰地面。

【英语翻译】
Flourishing, with flowers and fruits in the surrounding environment.
Trees like milk, whiter than jasmine. Yellow when blooming. Red when ripe. In practical application, use it on black soil.
Hard ground, rooftops, stone slabs, near stupas, near rivers and lakes. In practical application, the place of fire offerings or places fixed with kilayas does not need to purify the foundation.
The method of choosing the land is to first apply the five essences of cows, as well as sandalwood and musk, and then scatter flowers, etc. Recite the wrathful deity Kīlī Kīlāya (Tibetan: ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ་, Sanskrit Devanagari: कीली कीलाय, Sanskrit Romanization: kīlī kīlāya, Literal Chinese meaning: Kili Kilaya) to perform incense offering and scattering.
Purify the land with the mantras of Unsurpassable and the Ushnishavijaya, especially in the Vajra family, choose the land with the nectar fire offering.
Observe the signs of the land: at the top of the mountain, one can obtain supreme accomplishment. By the sea, one can obtain worldly accomplishments. In cemeteries and other places, one can obtain worldly accomplishments. Near stupas with relics, one can obtain mantra accomplishments. By the river, one can accomplish vidyā mantras. In the forest, one can accomplish yakshinis. In caves, one can accomplish subjugation practices. During retreat, performing the boundary ritual as previously described will protect the land.
Then, the Vajra master and the Dharma friends, as previously described, bathe, dress, wear ornaments, bless the offerings, and generate as the deity through the six-session deity yoga as before. Visualize being on top of Mount Meru as before, and invite the earth goddess with the Vajra Hook mudra, from the mudra of the three banners, shake the middle finger like an iron hook, and recite: Namo Tsuru Kunda, Tsuru Kunda Vajrapani. Namo Buddhaya Svaha. Om Prati Sa Sa Vi Paya Ta Sannihito Bhava (Tibetan: ཡོཾ་པྲ་ཏི་ས་ས་བི་པ་ཡ་ཏ་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ་, Sanskrit Devanagari: योम्प्रतिससविपायतासन्निहितोभव, Sanskrit Romanization: yom prati sa sa vi pāya ta sannihito bhava, Literal Chinese meaning: Om, Earth, All, Remove, Descend, Abide), and request to abide.
Then make offerings with the five offerings including offering water, and pray: Savior of all the Buddhas, the way of practice and the special, land and paramitas, Goddess, you are the witness. Savior Shakya Simha, just as he destroyed the armies of Mara, likewise I destroy the armies of Mara, and then draw the mandala. Pray in this way.
Touch the ground three times with the mudra of Akshobhya.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ྱའོ། །དེ་ནས་འཁོར་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིན་བསྔོས་ནས། སའི་ལྷ་མོ་དང་བཅས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་སྟ་གོན་གྱི་བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཆོ་ག་བྱས་ཏེ་མ་དང་ཊ་མ་དང་ཊ་ལས་མིག་གཉིས་སུ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་བསྐྱེད་ལ། མིག་འབྲས་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །རྐང་མཐིལ་དུ་ཧཱུཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྐྱེད་ལ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་བསྒོམས་ལ། སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཆོག་གིས་ངན་སོང་སྦྱོང་བ་ནས་འབྱུང་བའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པས་བསྟོད་ལ་དེའི་རྗེས་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ། ཆོས་དབྱིངས་སྟོང་པ་གཉིས་མེད་དང་ཉིད་ལས། །འཇིག་རྟེན་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ཡང་མི་སྤང་སྟེ། །ཐབས་ལ་མཁས་པས་འཇིགས་བྱེད་སྐུར་སྟོན་པ། །ཁྲོ་ཆེན་འབར་བའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ས་གཞི་ལ་གནས་པ། །ཞེས་པས་ཀྱང་བཀའ་བསྒོ་སྟེ། དེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། རིག་སྔགས་འཆང་གྲུབ་པ་རྒན་པོ་དང༌། རྒན་མོ་རྣམས་དེངས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བས་བགེགས་བསྐྲད་བ་དང༌། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་འགྲོ་བ་འཛིན་པ་ཡིས་ནི་བྱས་ཟིན་གྱི། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་གདུག་པའི་ཡི་ཅན་གང་ཡིན་ཕ་ཟད་སོང༌། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྡང་མིག་འབར་བ་ཡིས། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བསྲེགས་ནས་ཐལ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ས་རེ། །ཞར་ཕྱོགས་ནས་ནི་ཆར་ཆེན་འབབ། །མེ་ཕྱོགས་གློ་བུར་སྣང་བ་འབྱུང༌། །གཤིན་རྗེ་འཆི་བདག་གཟུགས་སུ་འབྱུང༌། །བདེན་བྲལ་སེམས་ཅན་ལ་འཇིགས་བྱེ། །ཆུ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེ་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས། །རླུང་གི་ཕྱོགས་ནས་ཚུབ་མ་འབྱུང༌། །གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་བྱང་ཕྱོགས་གནས། །དབང་ལྡན་ཕྱོགས་ནས་སྣ་ཚོགས་གཟུགས། །སྟེང་ནས་མཐུ་ཆེན་ལྷ་རྣམས་དང༌། །འོག་ནས་ས་འགས་གཡོ་བྱེད་པ། །གང་དག་མཚན་མོ་རྒྱུ་བ་ཡི། །བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲོ་བར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ལ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱི་སྔགས་རིང་གིས་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་ཀྱི་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ལ་འགྲེང་ལ་ཐལ་མོ་མཆོག་མར་གཞག་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔགས་ནི་སྔར་བཤད་པས་བྱའོ། །དེ་ནས་སྟང་སྟབས་བྱ་སྟེ། གཡས་བརྐྱང་དང་གཡོན་བསྐྱང་གིས་ཕྱོགས་བཞིར་བྱ་བ་དང༌། ཐལ་མོ་
སྦྱར་ཏེ་རྐེད་པའི་གནས་སུ་གཞག་ལ། རྟིང་པ་ཕྲད་དེ་མིག་ཐུར་ལ་བལྟས་ལ། རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་སྲེད་མེད་ཀྱི་བུས་ས་འོག་རིམ་པ་བདུན་གཡོ་བར་བྱའོ། །ཧཱུཾ་འབྲུག་གི་སྒྲ་ལྟ་བུ

【汉语翻译】
哦！然后将朵玛加持并供养给眷属，祈请土地神等众离开。然后进行息灭障碍的仪式，从མ（藏文）和ཊ་མ（藏文）和ཊ（藏文）中，在双眼中生起太阳和月亮，眼珠从ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生起金刚。在脚底生起ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），从中生起各种金刚，观想为忿怒尊之身。以成就友伴从恶趣清净中所出的如火燃烧的百零八名赞颂，之后，阿阇黎应作忿怒尊之赞：法界空性无二与自性，世间行仪亦不舍弃故，善巧方便示现怖畏身，我向忿怒炽燃众顶礼。然后，以“安住于大坛城之地上”等语进行敕令。以“瑜伽自在某某”之名，以及“持明咒成就老者”和“老妇们，离开这里！”等语驱逐障碍。ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）执持众生者已成办，ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）恶毒之有情无论为何皆已耗尽。ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）忿怒尊之王以怒目燃烧，ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）焚烧后已成灰烬。旁边降下大雨，火方突然显现，阎罗死主显现身形，令背离真谛之有情生畏。水方阎罗发出雷鸣，风方扬起尘土，夜叉男女居于北方，具力者一方显现各种形相，上方大力诸神，下方地裂摇动，凡是夜晚游荡之，一切障碍皆令离去。念诵此语，并以甘露和合之长咒驱逐障碍。然后，以金刚步绕行三圈，站立，双手结最胜印，向如来顶礼。念诵之前所说的咒语。然后进行站立之姿，右伸左屈向四方，双手合掌置于腰间，脚后跟相触，眼睛向下看，以金刚橛，爱欲子令地下七层摇动。ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）犹如龙吟之声。

【英语翻译】
Oh! Then, after blessing and offering the torma to the retinue, request the earth goddess and all others to depart. Then, perform the ritual to pacify the obstacles of preparation, and from Ma (藏文), Ṭa Ma (藏文), and Ṭa (藏文), generate the sun and moon in the two eyes, and generate a vajra from the pupils from Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ). Generate various vajras from Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) in the soles of the feet, and meditate on the form of a wrathful deity. Praise with the hundred and eight names that blaze like fire, arising from the purification of the lower realms by the supreme friend of accomplishment, and after that, the teacher should offer praise to the wrathful deity: The Dharmadhatu is emptiness, non-dual and self-nature, The way of worldly conduct is also not abandoned, Skillful in means, manifesting a terrifying form, I prostrate to the assembly of great, blazing wrathful ones. Then, also command with "Abiding on the ground of the great mandala." Banish obstacles with the words, "So-and-so, great lord of yoga," and "Holders of knowledge mantras, accomplished elders," and "Old women, depart from here!" Hūṃ Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), the one who holds beings has accomplished it, Hūṃ Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), whatever malicious beings there are, have been exhausted. Hūṃ Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), the king of wrathful ones, with blazing angry eyes, Hūṃ Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), has burned them and made them like ashes. From the side, a great rain falls, In the direction of fire, a sudden appearance occurs, Yama, the lord of death, appears in form, Frightening sentient beings devoid of truth. In the direction of water, Yama roars like thunder, From the direction of wind, dust storms arise, Yaksha males and females reside in the north, From the direction of power, various forms appear, Above, the great and powerful gods, Below, the earth cracks and trembles, Whoever wanders at night, All obstacles, depart! Recite these words and banish obstacles with the long mantra of nectar and fire union. Then, circumambulate three times with the vajra gait, stand up, place the palms together in the supreme mudra, and prostrate to the Thus-Gone Ones. Perform the mantra as previously explained. Then perform the standing posture, extending the right and bending the left to the four directions, joining the palms and placing them at the waist, touching the heels together, looking downwards, and with the vajra kīla, the son of Sredmed, shake the seven levels beneath the earth. Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), like the sound of a dragon.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
་དང༌། རྡོ་རྗེ་གྱེན་དུ་གསོར་ཞིང་རྡོ་རྗེ་གར་བསྐོར་ནས་ལེགས་པར་བླངས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཕེན་པ་ངག་བསྡུ་བ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་དང་ཕྱག་བརྙན་དང་བྲན་མོ་དང་ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་སྤྲོ་ཞིང༌། རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་ཆོགས་པའི་གཡས་བརྐྱང་དང༌། དབྱུག་པ་དང་མདུང་ཐུང་དང༌། མདའ་བོ་ཆེ་དང༌། འཁོར་ལོ་དང༌། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་དང༌། གཏུན་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ཐོགས་པའི་ཁྲོ་བོ་བགེགས་གཞོམ་པའི་སྟང་སྟབས་བྱའོ་།ཚངས་པའི་གནས་མན་ཆད་གསེར་གྱིས་གཞི་ཡན་ཆད་ཀྱི་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང༌། གནོད་སྦྱིན་རྣམས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས། རྡོ་རྗེ་མེ་དང་རླུང་གི་ཁྲོ་བོས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་སེང་གེའི་ཚུལ་དུ་མཆོངས་ནས་གཡས་བརྐྱང་དང་གཡོན་བརྐང་བྱ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་རྐེད་པར་བཞག་ནས་ལུས་པོ་འགུལ་ཞིང་གར་བྱ་བ་དང༌། རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་རྐང་པ་གཡས་གཡོན་ས་ལ་གདབ་པ་དང༌། བུང་བའི་འཕུར་སྟངས་བྱ་སྟེ། རྐང་པ་བརླར་གཞག་ལ་ལུས་པོ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཡི་ཁུ་ཚུར་གྱི་ནང་དུ་གཡས་པའི་སོར་མོ་གསུམ་བཙུགས་པ་བཏོན་ལ་རལ་གྲི་ཤུབས་ནས་འབྱིན་པ་བཞིན་དུ་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱས་བགེགས་བསྐྲད་པ་དང༌། རྐང་པ་གཉིས་གཤིབས་ལ་རོད་རྗེ་སྤྱི་བོ་ལ་བསྐོར་ཞིང་འཁོར་ལོ་འཕང་བའི་ཚུལ་དུ་བྱའོ། །རྒྱས་པར་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་དང༌། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྟང་སྟབས་རྫོགས་ནས། ལྔར་བཤད་པའི་ཚར་བཅད་པའི་ཆོ་གས་ཀྱང་འདིར་རབ་དང་དྲ་བས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སེང་ལྡེང་ངམ་ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་ཕུར་བུ་སྟོད་ཁྲོ་བོ་སྨད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ལྟ་བུ་བསྐྱེད་ལ་ཕུར་བུའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱ་ཞིང་དབུས་དང༌། ཟུར་བཞིར་བཙུགས་ལ། སྐུད་པ་དམར་པོ་བཏགས་པ་དང༌། མེ་དོག་གི་ཕྲེང་བ་དང༌། དྲི་དང་གུ་གུལ་གྱི་དུད་པ་དང༌། གོ་ཆ་བསྒོན་པའི་བར་དུ་ཕུར་བུའི་ཆོ་ག་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གང་ཡང་རུང་བར་བྱེད་པར་འདོད་པས་བྷཱུཾ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་ལ་བའི་རྣམ་པ་ལྔ་དང༌། ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་དྲིས་བྱུགས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་ལྷ་དང་མཐུན་པའི་
སོ་སོའི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་དྲིའི་ཐིག་ལེ་དང༌། མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གང་བྱེད་འདོད་པའི་ལྷར་བསྐྱེད་ལ། མེ་ཏོག་གི་སི་ལ་མ་གཏོར་ཏེ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སྒོ་ཕྱེ་ལ། སྔར་གྱི་བསྙེན་པ་བཞིན་དུ་སྤྱ

【汉语翻译】
，向上高举金刚杵，旋转金刚舞，然后很好地投掷金刚杵，并收摄其语。然后，欢悦诸忿怒尊、侍者、婢女和使女，做出右手持金刚杵棒的伸展姿势，以及手持杖、短矛、巨箭、轮、单尖金刚杵、木橛等诸忿怒尊降伏邪魔的姿势。从梵天处以下，直至金地以上的天神和非天，以及夜叉等全部聚集，以金刚火和风的忿怒尊驱逐他们。在坛城中央，如狮子般跳跃，做出右伸左屈的姿势，并将两个金刚拳置于腰间，身体摇动而舞，高举金刚杵，左右脚顿地，做出如蜜蜂飞舞的姿势，即腿置于大腿上，身体旋转。将右手的三个手指插入左手的金刚拳中抽出，如从剑鞘中拔剑一般，以剑印驱逐邪魔，双脚并拢，将金刚杵在头顶旋转，做出投掷轮的姿势。详细内容可查阅《金刚手灌顶续》和《现证菩提续》后部。如是舞姿完毕后，对于前面所说的五种断除仪轨，也应以极大的防护网守护。然后，生起桑树或铁制的橛，上部为忿怒尊，下部如单尖金刚杵，念诵橛的咒语一百零八遍，并在中央和四角竖立，系上红色的线，献上花鬘，焚烧香和古古鲁香，直至穿上盔甲，圆满橛的仪轨。然后，凡是想做六坛城中的任何一个，就从བྷཱུཾ་（藏文，梵文天城体：भूं，梵文罗马拟音：bhūṃ，汉语字面意思：地）中生起宫殿，涂上五种香，如旃檀等，念诵与六坛城之神相应的各自的咒语，并做香的滴点和花束。然后，生起想要做的六坛城之神，撒上鲜花，以咒语和手印打开门，如之前的修持一样行事。

【英语翻译】
, raise the vajra upwards, rotate the vajra dance, and then throw the vajra well, and gather its speech. Then, rejoice the wrathful deities, attendants, maids, and messengers, making the stretching posture of holding the vajra club in the right hand, and the posture of the wrathful deities subduing demons while holding staffs, short spears, giant arrows, wheels, single-pointed vajras, wooden pegs, etc. Gather all the gods and asuras from below the Brahma realm to above the golden ground, as well as yakshas, etc., and expel them with the wrathful deities of vajra fire and wind. In the center of the mandala, jump like a lion, making the posture of stretching the right and bending the left, and place the two vajra fists on the waist, moving the body and dancing, raising the vajra, stamping the ground with the left and right feet, making the posture of a bee flying, that is, placing the leg on the thigh and rotating the body. Insert the three fingers of the right hand into the vajra fist of the left hand and pull them out, like drawing a sword from its sheath, expel the demons with the sword mudra, put the feet together, rotate the vajra on the head, and make the posture of throwing the wheel. For details, refer to the "Vajrapani Empowerment Tantra" and the latter part of the "Manifest Enlightenment Tantra." After completing the dance postures in this way, the five kinds of cutting rituals mentioned earlier should also be protected with a great protective net. Then, generate a kīla made of sengdeng wood or iron, the upper part being a wrathful deity and the lower part like a single-pointed vajra, recite the kīla mantra one hundred and eight times, and erect it in the center and four corners, tie a red thread, offer flower garlands, burn incense and guggulu incense, until the armor is put on, completing the kīla ritual. Then, if you want to make any of the six mandalas, generate a palace from bhūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: भूं, Sanskrit Romanization: bhūṃ, Chinese literal meaning: earth), smear it with five kinds of fragrances such as sandalwood, recite the respective mantras corresponding to the deities of the six mandalas, and make drops of fragrance and bouquets of flowers. Then, generate the deity of the six mandalas that you want to make, scatter flowers, open the door with mantras and mudras, and act as in the previous practice.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ན་དྲང་བ་དང༌། སྦྱང་བ་དང་བཅིང་བ་དང༌། ཕྱིར་བཟློག་པ་དང༌། ལྷག་པ་དང་མ་ཚང་བ་བསྐང་བ་དང༌། ལྷ་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མཆོད་པ་རྒྱས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བུམ་པ་ལྷག་བར་གནས་པ་བྱ་སྟེ། རྩ་བ་ནག་ནོག་མེད་པ། ཁ་གྱད་པ། མཆུ་འཕྱང་བ། གསུས་པ་ཆེ་བ། མགྲིན་པ་རིང་པ། རས་དན། དར་གྱིས་མགུལ་བ་བཅིངས་པ་འདྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་པའི་ནང་དུ་སྨན་ལྔ་དན། འབྲུ་ལྔ་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་དང༌། སྤོས་ལྔ་དང༌། སྙིང་པོ་ལྡ་སྤོས་ཆུ་དང་བཅས་པ་བཅུག་ལ་རཾ་ལས་བུམ་པ་སྔ་མའི་སྔས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སྟོང་བར་བསམས་ལ་བྷཱུཾ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམས་ལ། བཾ་ལས་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བ་དང་པདྨ་བསམས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ལྷ་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་ལྷར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཡོད་ཅིང་འབྱོར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་སོ་སོའི་ལྷ་དང་མཉམ་པའི་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་བྱ་བའམ། མི་འབྱོར་ན་ལྔའམ་ལས་ཐམས་ཅད་པ་དང་གཉིས་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སྒོ་ཕྱེ་སྟེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ། །ཧཱུཾ་ཡེ་ཤེས་བཀལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་འོད། །མ་རིག་འདོད་ཁམས་བདུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྲེག །ཞེ་སྡང་གཤིན་རྗེའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་འཇོམས། །ལོག་འདྲེན་སྲིན་ངོ་ཡང་དག་འདུལ་པའོ། །དཔའ་པོ་ཆེན་པོ་དཔའ་མཚན་སྟག་ལྤགས་ཅན། །རིགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ལོག་འདྲེན་འཇོམས་པའི་སླད་དུ་སྤྱན་འདྲེན་གྱིས། །འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་མཆོད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བ་དན་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱས་གཡབ་ཅིང༌། ན་མོ་ཙུར་ཀུནྡྷ། ཚུར་ཀུནྡྷ། བཛྲ་པཱ་ཎི་བུདྡྷ་ས་སྱ། བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ་ཞེས་བྱ་བས་སྤྱན་དྲང་ངོ༌། །ཨོཾ་པྲ་བར་སཏྐཱ་ར་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་ཞབས་བསིལ་དང༌། པུ་ཤྤ་མཱ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་མེ་ཏོག་གི་གདན་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པས་ལྷའི་
ཕྱི་ནས་འོངས་བའི་བགེགས་བསྐྲད་ལ། ཕཊ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་སྒོ་བཅད་དེ། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། བཛྲ་དྷྀཀ་ཅེས་བྱ་བའི་སྤྱིའི་སྙིང་པོ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གང་བྱེད་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་ཏེ། སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ཡང་བུམ་པའི་དང་དུ་གསལ་བར་དམིགས་ནས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམས་ཏེ། མཆོད་ཡོན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་དང་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་འདོན་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུང

【汉语翻译】
为了调直、净化、束缚、遣返、补足剩余和不足，以及为了使天神满意，应如前供奉丰盛的祭品。然后，安置剩余的宝瓶，使其根部没有黑斑，口部宽大，嘴部下垂，腹部膨大，颈部细长，用细布和丝绸束缚颈部，用带有花纹的木头装饰瓶口，在其中放入五种药物、五种谷物、五种珍宝、五种香料和五种精华，以及香水，观想从རཾ་（藏文，梵文天城体，ram，火）中，先前的宝瓶的枕头和手印都变空，从བྷཱུཾ་（藏文，梵文天城体，bhum，地）中，观想为宫殿，从བཾ་（藏文，梵文天城体，vam，水）中，观想牛奶的海洋上，从ཨ་（藏文，梵文天城体，a，无）中生出的月亮和莲花，然后在上面用各自天神的咒语，将他们化生为天神。如果条件允许，就在与六个坛城各自的天神相同的宝瓶上，制作一个包含所有事业的宝瓶，如果条件不允许，就做五个或包含所有事业和两个的宝瓶。然后，用咒语和手印打开门，迎请天神降临。吽，智慧火焰般的光芒，焚烧所有无明欲界的魔军，摧毁所有嗔恨阎罗的世界，调伏所有邪恶的罗刹。伟大的勇士，拥有勇士的标志，身披虎皮，理性的国王，忿怒尊，请安住于此。为了摧毁邪恶，我迎请您降临，为了众生的利益，请接受我的供养。用三幡的手印摇动，念诵“那摩 祖尔 昆地，祖尔 昆地，班杂巴尼 布达 萨雅，班杂 昂 库夏 扎”来迎请。念诵“嗡 扎瓦 萨嘎ra 扎地扎 梭哈”来供养洗脚水，念诵“布夏 玛拉耶 梭哈”来供养鲜花座。然后，用甘露漩涡驱逐从外面来的邪魔，用“帕 玛哈嘎拉 吽”来关闭门，并念诵金刚部的印和“班杂 德热嘎”的总心咒。然后，展示六个坛城各自的咒语和手印，观想身体的颜色和法器也在宝瓶的前面清晰地显现，修习身大手印，进行以供水为首的供养，念诵赞颂文和一百零八名号，以及金刚摧

【英语翻译】
In order to straighten, purify, bind, repel, replenish what is left over and what is missing, and in order to satisfy the deities, one should offer abundant offerings as before. Then, the remaining vase should be placed, making sure that its base has no black spots, its mouth is wide, its spout droops, its belly is large, its neck is long, its neck is bound with fine cloth and silk, and its mouth is decorated with patterned wood, and inside it, put the five medicines, five grains, five precious jewels, five incenses, and five essences, along with fragrant water, and contemplate that from རཾ་ (Tibetan, Devanagari, ram, fire), the pillow and hand gestures of the previous vase become empty, and from བྷཱུཾ་ (Tibetan, Devanagari, bhum, earth), contemplate it as a palace, and from བཾ་ (Tibetan, Devanagari, vam, water), contemplate a moon and lotus arising from ཨ་ (Tibetan, Devanagari, a, none) on the ocean of milk, and then on top of that, with the mantras of the respective deities, transform them into deities. If one has the means and resources, then on top of the vase that is the same as the deities of each of the six mandalas, one should make a vase that includes all activities, or if one does not have the means, then make five or one that includes all activities and two. Then, open the door with mantras and hand gestures and invite the deities to come. Hūṃ, the light blazing like the fire of wisdom, burns all the demonic armies of the realm of ignorance and desire, destroys all the worlds of the wrathful Yama of hatred, and tames all the evil rākṣasas. Great hero, possessing the mark of a hero, wearing a tiger skin, king of reason, wrathful one, please abide here. In order to destroy evil, I invite you to come, for the benefit of beings, please accept my offerings. Wave with the hand gesture of the three banners, and invite by reciting "Namo Tsur Kunti, Tsur Kunti, Vajrapani Buddha Sasya, Vajra Aṃkusha Jaḥ". Offer foot-washing water by reciting "Oṃ Pravara Satkāra Pratīccha Svāhā", and offer a flower seat by reciting "Puṣpa Mālaye Svāhā". Then, dispel the obstacles that come from outside with a swirl of nectar, and close the door with "Phaṭ Mahākāla Hūṃ", and also recite the general heart mantra of the Vajra family, "Vajra Dhṛka". Then, show the respective mantras and hand gestures of the six mandalas, and contemplate that the color of the body and the implements also appear clearly in front of the vase, practice the great body hand gesture, perform offerings led by offering water, recite praises and the one hundred and eight names, and the Vajra Dest

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀྱང་ཚར་གཅིག་གདོན་པར་བྱའོ། །བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་དག་གིས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རྒུད་པ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་ཅིག །འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་འབྱོར་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡང་བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་དང་ཁྲུས་བྱ་བར་ཡང་གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ་སྟེ། ཞི་བ་བྱེད་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱང་ཤར་གྱི་མཚམས་སུ་ཐབ་ཁུང་ཟླུམ་པོ་སོར་བཞི་ཕྱིར་དོར་པའི་ཁ་ཁྱེར་ཟླུམ་པོ་དང༌། སོར་བཞི་སྟེང་དུ་བརྩེགས་པའི་ཁ་ཁྱེར་གྱིས་བསྐོར་བ་དང༌། སོར་བཞི་ཕྱིར་རོལ་དུ་བསྐོར་བ་ཁ་ཁྱེར་ལ་རིག་པ་མཆོག་དང་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་རྒྱུད་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་ཕྱག་མཚན་བཀོད་དེ། ཚོན་རྩི་དཀར་པོ་བྱུགས་ཏེ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལ་མར་དང་འོ་མ་དང༌། སྦྲང་རྩིར་བཅས་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་གྲུ་བཞི་པ་ཁ་ཁྱེར་སོར་བརྒྱད་པ་རིམ་པ་གསུམ་དང་བཅས་པ་སྔ་མའི་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་ཕྱག་མཚན་བཀོད་དེ་ས་སེར་བྱུགས་ཏེ། ཞོ་དང་འབྲས་ཆན་དང་བཅས་པ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སུ་གཞུ་ལྟ་བུའི་ཐབ་ཁུང་ལ། རྒྱར་ཁྲུ་གང་ཟབས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད། ཞེང་དུ་ཡང་ཁྲུ་ཕྱེ་ཡོད་པ། ཁ་ཁྱེར་ནི་སོར་བཞི་པ་རིམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་པ། རྒྱུད་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་དུ་ཕྱག་མཚན་བཀོད་ལ། བཙག་གིས་བྱུགས་ཏེ། མར་དང༌། སྦྲང་རྩི་དང༌། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་
དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་ཁ་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་དང་བཅས་པ། སོར་གསུམ་པའི་ཚད་ལ། རྒྱུད་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་བཀོད་ལ་ཚོན་རྩི་སྔོན་ནག་གིས་བྱུགས་ལ་དུག་དང་ཁྲག་དང་སྐེ་ཚེ་དང༌། ལན་ཚྭ་ལ་སོགས་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཡང་ན་གྲུ་གསུམ་སྒོ་ནུབ་ཏུ་བཏོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་མཐུ་ཆེན་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་དབྱིག་པ་ཁུ་ཚུར་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་འཇིགས་བྱེད། སེར་སྐྱ་དང༌། ཐོག་ཐོག་དང༌། ལུ་གུ་རྒྱུད་དང༌། རྣམ་རྒྱལ་དང༌། ནག་པོ་དགོད་དོ། །སྒོར་ནི་དགའ་བྱེད་གདོང་དང་རྡོ་རྗེ་སྡེ་དང༌། ལག་བཟངས་གསུམ་དགོད་དོ། །གྲུ་གསུམ་ཁ་རན་ཅན་ལ། ཡམ་ཤིང་སེང་ལྡེང་དང་

【汉语翻译】
也应念诵一遍。愿我等善根，远离世间与出世间之衰损。愿获得世间与出世间之圆满兴盛，应作如是祈愿。祈请薄伽梵金刚持及眷属，赐予我等师徒灌顶与沐浴。此为宝瓶安住之仪轨。其后，应安住火供。若作息灾，则于坛城东北角，造圆形火炉，炉口外延四指之圆形，上叠四指之炉口环绕，外围四指，于炉口上布置如《胜慧》与《净恶趣》续部所载之手印，涂以白色颜料，以乳木，酥油，牛奶及蜂蜜作火供。于北方，作增益之四方形火炉，炉口八指，具三层，如前续部所载布置手印，涂以黄色土，以酸奶及米饭作火供。于西方，作弓形火炉，长一肘，深半肘，宽亦半肘，炉口以四指三层环绕。如续部所载布置手印，涂以黏土，以酥油，蜂蜜及花朵等作怀爱火供。于南方，
作三角形坛城，具三重炉口，尺寸为三指。如续部所载，布置忿怒手印，涂以青黑色颜料，以毒药，血，芥子及盐等作火供。或于三角形，门朝西之坛城上，于其中心，绘制财神首领大能善成就，于一侧绘制财富，拳印，金刚，铁钩，橛，降魔。黄色，冰雹，连珠，尊胜，黑笑。门上绘制欢喜面，金刚部及善手三者。于三角形口衔物者上，放置阎罗木与旃檀木。

【英语翻译】
It should also be recited once. May these roots of virtue of mine be free from the decline of the mundane and the transcendent. May I obtain the perfect prosperity of the mundane and the transcendent, may such prayers be made. I beseech the Blessed One, Vajradhara and retinue, to grant initiation and bathing to me and my disciples. This is the ritual for the vase to remain. After that, the fire offering should be performed. If pacifying is done, then in the northeast corner of the mandala, a round stove should be made, with a round mouth extending four fingers outwards, surrounded by a mouth stacked four fingers high, and surrounded by four fingers outwards. On the mouth, arrange hand gestures as described in the Tantras of Supreme Wisdom and Purifying the Evil Destinies, paint with white paint, and make fire offerings with milky wood, ghee, milk, and honey. In the north, make a square stove for increasing, with an eight-finger mouth and three layers, arrange hand gestures as described in the previous Tantra, paint with yellow earth, and make fire offerings with yogurt and rice. In the west, make a bow-shaped stove, one cubit long, half a cubit deep, and half a cubit wide, with a four-finger mouth surrounded by three layers. Arrange hand gestures as described in the Tantra, paint with clay, and make fire offerings with ghee, honey, and flowers, etc., for the empowerment. In the south,
make a triangular mandala with a triple mouth, the size of three fingers. As described in the Tantra, arrange wrathful hand gestures, paint with blue-black paint, and make fire offerings with poison, blood, mustard seeds, and salt, etc. Or, on a triangular mandala with the door facing west, in its center, draw the chief of the Yakshas, the great powerful Well-Accomplished One, and on one side draw wealth, a fist, a vajra, an iron hook, a stake, a subduer of demons. Yellow, hail, rosary, victorious, black laughter. On the door, draw the joyful face, the vajra family, and the three good hands. On the triangular mouth-holder, place Yama wood and sandalwood.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ནིམ་པ་དང་དུར་ཁྲོད་ལས་སྐྱེས་པ་དང༌། དུག་དང་ཁྲག་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ཡུངས་ཀར་དང་གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྟེང་དུ་གནས་ནས་བསྲེག་པའམ། མཇུག་ཏུ་གཟུགས་བརྙན་གཏུབ་ཅིང་བསྲེག་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ལམ་མོ་བཅུས་བསྐོར་བའི་སྙིང་པོ་མ་བྷི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པར་ལེགས་པར་འགྲུབ་པ་ལས་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་ཁུང་ཞི་བ་དང་མཚུངས་པ་ལས། ཅུང་ཟད་ཁ་ཕྱིར་གྱེད་པ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གང་བྱེད་པའི་ལྷ་བཀོད་ལ། འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལ་མེ་སྦར་ལ། ཨ་ལས་པདྨའི་སྟེང་དུ་མེ་ལྷ་སེར་པོ་ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གསུམ་པ་ཚངས་པའི་གཟུགས་ཅན་རིལ་པ་སྤྱི་བླུགས་དང༌། ཕྲེང་བ་ཐོགས་པ་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དང༌། ཐལ་རིས་གསུམ་པས་མཚན་པ། ར་སྐྱེས་ལ་ཞོན་པའི་མེ་ལྷ་བསྐྱེད་དེ་མེ་སྦར་ནས། མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཚུར་གཤེགས་ཚུར་སྤྱོན་འབྱུང་པོ་ཆེ། །མེ་ཡི་རྒྱལ་པོ་དྲང་སྲོང་ཆེ། །སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་འདི་བཞེས་ལ། །འབར་བའི་ནང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་ལ། སྐྱབས་བྱིན་གྱི་ཕྱག་ལས་མཐེ་བོ་སྲིན་ལག་གི་དྲུང་དུ་གཞག་ལ། ཨགྣེ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ། དེ་བྀ་ར་ཥྀ་དྭ་ཛས་སརྦོ་ཏྟ་མ་གྲྀ་ཧི་ཏོཉ྄ཧུ་ཏི་མ་ཧཱ་ར་སྨ་ས་ནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། མཆོད་ཡོན་དང་ཞབས་བཀྲུ་བ་དང༌། གདན་དང་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བ་དང༌། དྲིས་བྱུག་པ་དང༌། མེ་ཏོག་དང་སྤོས་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་དང་འོ་མ་དང་ནས་དང་འབྲས་ཡོས་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ལ་
དགང་གཟར་མར་གྱིས་བཀང་བ་དང༌། ཨགྣེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ནཱ་ཡ་ཨཱ་དི་བྱ་ཨཱ་དི་བྱ་བ་ཧ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བས་དགང་བླུགས་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་མེ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། དུ་བ་མེད་ཅིང་གསེར་གྱི་མདོག་ལྟར་གདངས། །རབ་ཏུ་ཆེ་ལ་མེ་ལྕེ་གཡས་སུ་འཁྱིལ། །ཁ་དོག་འཇའ་འདྲ་ཡང་ན་དཀར་ཡང་རུང༌།། ཡང་ན་བྱི་རུ་བཅག་པའི་ཁ་དོག་འདྲ། །ཤིང་ཏུ་སྣུམ་ལ་མེ་ལྕེ་འགབ་ནས་འཕྲོ། །རབ་ཏུ་འབར་བ་ཉི་མའི་འདོད་དང་འདྲ། །དབྱིབས་ནི་བུམ་པ་རྒྱལ་མཚན་གདུགས་དང་འདྲ། །དཔལ་བེའུ་དུང་དང་པདྨ་བླུགས་གཟར་འདྲ། །མེ་ལྕེ་ཏྲི་ཤཱུལ་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་འདྲ། །ཡང་ན་ཤིང་རྟ་མཆོག་དང་རྔ་ཡབ་འདྲ། སྒྲ་དང་ག་ད་རྫ་རྔ་གླིང་བུའི་སྒྲ། །དུ་བ་མེ་ལྕེ་དྲི་ཞིམ་མེ་སྟག་བཟང༌། །ཡང་ན་མི་སྦར་བར་ཡང་འབར་པར་འགྱུར། །དེ་ཚེ་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དུ་བ་ཆེ་ཞིང་མེ་སྟག་རྒོད་པ་དང༌། །འབར་བ་དཀའ་ཞིང་ཅུང་ཟད་ཅུང་ཟད་འབར། །མེ་ལྕེ་རྣམ་པར་འཆད་

【汉语翻译】
或者在阴暗处和墓地里生长的，或者在毒药、血、头盖骨、芥子、和影像上安住而焚烧，最后砍断影像并焚烧。金刚摧毁一切的十种途径所围绕的精华，名为“玛比”，这是从善加成就中所说的。或者一切事业的火灶与寂静相同，稍微向外倾斜。在能圆满六种坛城的诸神布置中，用有乳汁的树木点燃火。在阿字莲花上，生起黄色火神，一面三眼，具有梵天之形，手持圆形的施食勺和念珠，为了供养而持物，以三道灰纹为标志，骑在山羊上的火神，然后点燃火。迎请火神智慧勇识，念诵：请您来此，请您降临，大种！火焰之王，大仙！请享用焚烧的食物，请安住在火焰之中。这样说。行持救护和给予的手印，将拇指放在食指的根部。念诵：ཨགྣེ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ། དེ་བྀ་ར་ཥྀ་དྭ་ཛས་སརྦོ་ཏྟ་མ་གྲྀ་ཧི་ཏོཉ྄ཧུ་ཏི་མ་ཧཱ་ར་སྨ་ས་ནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的咒语，请其安住。供养供水和洗脚水，以及座垫和沐浴，涂香，用鲜花和香等供养，以及用牛奶、青稞、稻米等供养，
用装满酥油的勺子，念诵：ཨགྣེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ནཱ་ཡ་ཨཱ་དི་བྱ་ཨཱ་དི་བྱ་བ་ཧ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的咒语，倾倒供养。然后观察火的征兆：没有烟，像黄金的颜色一样明亮，非常大，火焰向右旋转，颜色像彩虹，或者白色也可以。或者像破碎的珊瑚的颜色。木头非常油润，火焰互相覆盖而闪耀。非常炽热，像太阳的光芒一样。形状像宝瓶、胜幢、伞盖一样。吉祥结、海螺和莲花、勺子一样。火焰像三叉戟、金刚杵、宝剑一样。或者像最好的马车和扇子一样。声音像嘎达、铙钹、鼓、笛子的声音。没有烟，火焰气味芬芳，火星吉祥。或者不点燃也会燃烧。那时将会获得巨大的成就。烟很大，火星凶猛，难以燃烧，只是稍微燃烧。火焰的形态散乱

【英语翻译】
Or, burning while residing on things that grow in dark places and cemeteries, or on poison, blood, skulls, mustard seeds, and images. Finally, cut and burn the image. It is said in the Well Accomplished that the essence surrounded by the ten paths of Vajra Destruction is called "Mabhi". Alternatively, the fireplace for all activities is the same as peaceful, slightly tilted outwards. In the arrangement of deities that fulfill the six mandalas, light a fire with milky wood. On the A-syllable lotus, generate the yellow fire deity, with one face and three eyes, having the form of Brahma, holding a round offering spoon and a rosary, holding objects for offering, marked with three ash lines, riding on a goat, and then light the fire. Invite the fire deity, the wisdom being, and say: Come here, come here, great being! King of fire, great sage! Please accept this burnt offering and food, and please reside within the flames. Then, make the gesture of refuge and giving, placing the thumb at the base of the index finger. Invite him to stay by reciting the mantra: AGNE EH YE HI MAHA BHUTA. DE BIRASHRI DWAJAS SARVOTTAMA GRIHITO NHUTI MAHA RA SMA SANNIHITO BHA VA (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning). Offer the offering water and foot washing water, as well as a seat and bathing, scented oil, and offerings of flowers and incense, as well as offerings of milk, barley, rice, etc.
Fill the ladle with ghee, and recite: AGNE HAVYA KAVYA VA HANA YA ADI BYA ADI BYA VA HANA YA SVAHA (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) and pour the offering. Then examine the signs of the fire: no smoke and shines like the color of gold. It is very large and the flames swirl to the right. The color is like a rainbow, or it can be white. Or it is like the color of broken coral. The wood is very oily and the flames overlap and shine. It is very blazing, like the desire of the sun. The shape is like a vase, victory banner, umbrella. Like the auspicious knot, conch shell, lotus, and ladle. The flames are like a trident, vajra, sword. Or like the best chariot and fan. The sound is like the sound of gada, cymbals, drums, and flutes. No smoke, the flames smell fragrant, and the sparks are auspicious. Or it will burn even without being lit. At that time, great accomplishments will be obtained. There is a lot of smoke and the sparks are fierce. It is difficult to burn and only burns a little. The shape of the flames is scattered.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ཅིང་གཟི་མདངས་མེད། །རྩུབ་ནག་སྤྲིན་དང་པཱ་ལ་ཤ་ཡི་མ་དོག །གསལ་ཤིང་དང་འདྲ་ཞིབ་མའི་གཟུགས་ཀྱང་འདྲ། །ཕྱུགས་ཀྱི་མགོ་འདྲ་སྒྲ་ཡང་རབ་ཏུ་རྩུབ། །མེ་ལྕེ་འཕྲོ་བས་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པའི་མཆོག །མི་རོའི་དྲི་རི་དངོས་གྲུབ་མེད་པར་སྟོན། །མེ་ཡི་མཚན་མ་འདི་དག་མཐོང་ནས་ནི། །སྟོབས་པོ་ཆེ་ཡི་མར་གྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །དེ་ནས་ཏིལ་དང་ནས་ཞོ་དང་འོ་མའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ལ་མེ་ལྷ་ལ་བསྟོད་དོ། །མེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གང་ཡང་རུང་བའི་ལྷ་བཀོད་དོ། མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང་བསྲེག་རྫས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕྱིར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ། མེ་ལྷ་གཤེགས་གསོལ་ཅིང༌། མེ་ལྷའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་མེ་ཐ་མལ་བ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་མོ། །སྦྱིན་སྲེག་སྟ་གོན་དུ་གནས་པའོ། །གཏོར་མ་སྟ་གོན་དུ་གནས་པ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་བསངས་ལ། ཁྲོ་བོ་འཚལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུངས་ནས། སངས་རྒྱས་སྤྱན་དང་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱིས་སྦེལ་ཏེ། ཁ་འབར་མའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྡོས་ལ། དཔུང་བཟངས་ཀྱིས་ཞུགས་པའི་རྒྱུད་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་གདོན་རྣམས་ལ་སྔོན་དུ་མཆོད་པ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས་ལ་ཕྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་སྔགས་
ནི་དབང་ལྡན་ལ་རུ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་དཱ། དབང་པོ་ལ་ཤ་ཀྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ལྷ་ལ་ཨགྣེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གཤིན་རྗེ་ལ་བེ་བ་སཱ་དྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། བདེན་བྲལ་ལ་རཱཀྵ་སཱ་དྷི་པ་ཏ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཆུ་ལྷ་ལ་རུ་ཎཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། རླུང་ལྷ་ལ་བཱ་ཡ་བེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་བེ་ར་ལ་ཡཀྵ་སིདྡྷ་རེསྭཱ་ཧཱ། སྲིན་པོ་ལ་ཀྲ་ཀེ་རི་སྭཱ་ཧཱ། ཤ་ཟ་ལ་མི་ཙི་མི་ཙི། འབྱུང་པོ་ལ་གུང་གུང༌། གདོན་རྣམས་ཀྱི་ནི་སརྦྦ་དེ་བ་ནཱ་ག་ཡཀྵ་རཀྵ་སཱ་ཨ་སུ་ར་ཀིནྣ་ར་མ་ཧོ་ར་ག་མ་ཏྲྀ་ག་ཎ་པི་ཤཱ་ཙི། ཨུནྨཱ་ཏ། ཨ་པ་སྨ་ར་ཀ་ཏ་པཱུ་ཏ་ན། རུ་རུ་སྥུ་རུ། ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ན་སརྦྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བསྔོས་ལ་གཏང་བར་བྱའོ། །ཁྱད་པར་གྱི་འབྱུང་པོ་ལ་གཅིག་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །གཏོར་མ་ལྷག་པར་གནས་པའོ། །དེ་ནས་སྔར་བསྟན་པའི་སློབ་མ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལྷག་པར་གནས་པར་འདོད་ན། དེ་ནས་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་ཡོན་དང༌། མཆོད་པ་ཕུལ་ལ། ན་བཟའ་རེ་རེ་འམ། སྤྱིར་ཟུང་གཅིག་ཕུལ་ལ། བདེ་གཤེགས་རྡོ་རྗེའི་རིགས་བདག་པོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཐུགས་རྗེའི་བདག །བདག་ལ་མཉེས་ཤིང་དགྱེས་པ་དང༌། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བ

【汉语翻译】
火焰黯淡无光。
粗糙黝黑如云，又如紫檀之色。
如同明亮的树木，也如同细微的形体。
如同牲畜的头颅，声音也极其粗哑。
火焰飞舞，是进行火供的最佳时机。
尸臭弥漫，预示着没有成就。
见到这些火焰的征兆后，
要用大量的酥油进行火供。
然后进行芝麻、青稞、酸奶和牛奶的火供，并赞颂火神。
在火神的心间，安放六种坛城中的任何一种本尊。献上供品、赞颂和焚烧的供物。
然后，祈请火神心间的智慧尊返回坛城中安住。祈请火神返回，观想火神的誓言尊融入普通火焰中。
这是火供的准备阶段。
朵玛的准备阶段是：用甘露漩涡的咒语净化朵玛，用忿怒尊的咒语守护，用佛眼和虚空藏的咒语加持，用口燃咒语增益。按照勇猛臂所著的续部中所说，首先供养鬼神，然后供养护法。
护法的咒语是：
自在者，嗡，茹札雅，梭哈。（藏文，梵文天城体：रुद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：rudrāya svāhā，汉语字面意思：茹札雅 梭哈。）
帝释天，嗡，夏札雅，梭哈。（藏文，梵文天城体：शक्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：śakrāya svāhā，汉语字面意思：夏札雅 梭哈。）
火神，嗡，阿格内耶，梭哈。（藏文，梵文天城体：अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：agnaye svāhā，汉语字面意思：阿格内耶 梭哈。）
阎罗王，嗡，贝瓦萨塔雅，梭哈。（藏文，梵文天城体：वैवस्वताय स्वाहा，梵文罗马拟音：vaivasvatāya svāhā，汉语字面意思：贝瓦萨塔雅 梭哈。）
无实，嗡，拉恰萨提巴达雅，梭哈。（藏文，梵文天城体：राक्षसाधिपतये स्वाहा，梵文罗马拟音：rākṣasādhipataye svāhā，汉语字面意思：拉恰萨提巴达雅 梭哈。）
水神，嗡，瓦茹纳雅，梭哈。（藏文，梵文天城体：वरुणाय स्वाहा，梵文罗马拟音：varuṇāya svāhā，汉语字面意思：瓦茹纳雅 梭哈。）
风神，嗡，瓦雅贝，梭哈。（藏文，梵文天城体：वायवे स्वाहा，梵文罗马拟音：vāyave svāhā，汉语字面意思：瓦雅贝 梭哈。）
俱毗罗，嗡，亚恰悉提惹，梭哈。（藏文，梵文天城体：यक्षसिद्धिरेश स्वाहा，梵文罗马拟音：yakṣasiddhireśa svāhā，汉语字面意思：亚恰悉提惹 梭哈。）
罗刹，嗡，札给日，梭哈。（藏文，梵文天城体：त्रकेरि स्वाहा，梵文罗马拟音：trakeri svāhā，汉语字面意思：札给日 梭哈。）
食肉者，嗡，米则米则。
部多，嗡，贡贡。
对于所有鬼神，嗡，萨瓦 德瓦 纳嘎 亚恰 拉恰萨 阿苏拉 紧那罗 摩呼拉嘎 玛德里嘎纳 比夏吉，乌玛达，阿帕斯玛拉 嘎达布达纳，如如斯普如，兹瓦拉 迪斯塔 悉地 洛恰纳 萨瓦 阿尔塔 萨达尼 梭哈。（藏文，梵文天城体：सर्व देवानाग यक्ष रक्षसा असुर किन्नर महोरग मातृगण पिशाचि उन्मात अपस्मर कतपूतन रुरु स्फुरु ज्वल तिष्ठ सिद्धि लोचन सर्व अर्थ साधनि स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva devānāga yakṣa rakṣasā asura kinnara mahoraga mātṛgaṇa piśāci unmāta apasmara katapūtanā ruru sphuru jvala tiṣṭha siddhi locana sarva artha sādhani svāhā，汉语字面意思：所有 天 龙 夜叉 罗刹 阿修罗 紧那罗 摩呼拉嘎 玛德里嘎纳 比夏吉，乌玛达，阿帕斯玛拉 嘎达布达纳，如如斯普如，兹瓦拉 迪斯塔 悉地 洛恰纳 所有 义 成就 梭哈。）
念诵这些咒语后，布施朵玛。特别要给一个特殊的鬼神布施一份朵玛。
这是朵玛的剩余部分。
然后，如果想让之前展示的具相的弟子长久安住，
那么，献上供水和供品给逝者，献上一件或两件衣服。祈祷：
善逝金刚部的主尊，
持金刚者，慈悲之主。
请您欢喜悦纳于我，
加持并赐予成就。

【英语翻译】
The flame is dim and without luster.
Rough and black like clouds, and like the color of palasha.
Like bright wood, also like subtle forms.
Like the head of livestock, the sound is also extremely rough.
The flickering flame is the best time to perform a fire offering.
The smell of corpses pervades, indicating no accomplishment.
Having seen these signs of fire,
Perform the fire offering with a large amount of ghee.
Then perform fire offerings of sesame, barley, yogurt, and milk, and praise the fire god.
In the heart of the fire god, place any of the deities from the six mandalas. Offer offerings, praises, and burnt offerings.
Then, invite the wisdom being in the heart of the fire god to return to the mandala. Invite the fire god to return, and contemplate the samaya being of the fire god dissolving into the ordinary fire.
This is the preparation stage for the fire offering.
The preparation stage for the torma is: purify the torma with the mantra of the nectar vortex, protect it with the mantra of the wrathful deity, bless it with the Buddha eye and the treasury of space, and increase it with the mouth-burning mantra. As stated in the tantra composed by Powerful Arm, first offer to the spirits, and then offer to the guardians of the directions.
The mantras of the guardians of the directions are:
To the Powerful One, oṃ, rudrāya svāhā. (藏文，梵文天城体：रुद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：rudrāya svāhā，汉语字面意思：茹札雅 梭哈。)
To Indra, oṃ, śakrāya svāhā. (藏文，梵文天城体：शक्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：śakrāya svāhā，汉语字面意思：夏札雅 梭哈。)
To the Fire God, oṃ, agnaye svāhā. (藏文，梵文天城体：अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：agnaye svāhā，汉语字面意思：阿格内耶 梭哈。)
To Yama, oṃ, vaivasvatāya svāhā. (藏文，梵文天城体：वैवस्वताय स्वाहा，梵文罗马拟音：vaivasvatāya svāhā，汉语字面意思：贝瓦萨塔雅 梭哈。)
To the Truthless One, oṃ, rākṣasādhipataye svāhā. (藏文，梵文天城体：राक्षसाधिपतये स्वाहा，梵文罗马拟音：rākṣasādhipataye svāhā，汉语字面意思：拉恰萨提巴达雅 梭哈。)
To the Water God, oṃ, varuṇāya svāhā. (藏文，梵文天城体：वरुणाय स्वाहा，梵文罗马拟音：varuṇāya svāhā，汉语字面意思：瓦茹纳雅 梭哈。)
To the Wind God, oṃ, vāyave svāhā. (藏文，梵文天城体：वायवे स्वाहा，梵文罗马拟音：vāyave svāhā，汉语字面意思：瓦雅贝 梭哈。)
To Kubera, oṃ, yakṣasiddhireśa svāhā. (藏文，梵文天城体：यक्षसिद्धिरेश स्वाहा，梵文罗马拟音：yakṣasiddhireśa svāhā，汉语字面意思：亚恰悉提惹 梭哈。)
To the Rakshasa, oṃ, trakeri svāhā. (藏文，梵文天城体：त्रकेरि स्वाहा，梵文罗马拟音：trakeri svāhā，汉语字面意思：札给日 梭哈。)
To the Flesh-Eater, oṃ, mici mici.
To the Bhuta, oṃ, guṃ guṃ.
For all the spirits, oṃ, sarva devānāga yakṣa rakṣasā asura kinnara mahoraga mātṛgaṇa piśāci unmāta apasmara katapūtanā ruru sphuru jvala tiṣṭha siddhi locana sarva artha sādhani svāhā. (藏文，梵文天城体：सर्व देवानाग यक्ष रक्षसा असुर किन्नर महोरग मातृगण पिशाचि उन्मात अपस्मर कतपूतन रुरु स्फुरु ज्वल तिष्ठ सिद्धि लोचन सर्व अर्थ साधनि स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva devānāga yakṣa rakṣasā asura kinnara mahoraga mātṛgaṇa piśāci unmāta apasmara katapūtanā ruru sphuru jvala tiṣṭha siddhi locana sarva artha sādhani svāhā，汉语字面意思：所有 天 龙 夜叉 罗刹 阿修罗 紧那罗 摩呼拉嘎 玛德里嘎纳 比夏吉，乌玛达，阿帕斯玛拉 嘎达布达纳，如如斯普如，兹瓦拉 迪斯塔 悉地 洛恰纳 所有 义 成就 梭哈。)
Having recited these mantras, give the torma. In particular, give one torma to a special spirit.
This is the remainder of the torma.
Then, if you want the previously shown disciple with qualities to remain long,
Then, offer water and offerings to the departed, and offer one or two pieces of clothing. Pray:
Lord of the Sugata Vajra family,
Vajradhara, Lord of Compassion,
May you be pleased and delighted with me,
Bless me and grant me accomplishments.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ཏབ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་སློབ་མ་དགུག་པ་དང༌། ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བཅིང་བ་དང༌། རྡོ་རྗེ་སེར་བའི་ཕྱག་རྒྱས་བསྡིགས་པ་དང༌། ཁྲོ་བེ་ཅོན་དང་སྟོབས་པོ་ཆེས་དམ་ཚིག་འཛིན་དུ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བདུན་རྣམ་དག་བྱས་ལ། སློབ་མ་ཁྲོ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའམ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པར་བསྐྱེད་དེ། ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་ལྷའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསམས་ལ། མཱ་མ་ཀཱིའི་ཕྱག་རྒྱས་གནས་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། སོ་ཤིང་དོར་བ་དང༌། ཁ་ལན་གསུམ་དུ་བཀྲུ་བ་དང༌། སྲུང་སྐུད་མདུད་པ་གསུམ་པ་བཅིང་བ་དང༌། ཀུ་ཤ་བྱིན་ནས་རྨི་ལམ་བརྟག་པ་དང༌། སེམས་དཔའ་གཙུག་ཏོར་དང༌། གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོ་བསྐྱེད་པ་དང༌། བྱམས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གོ་ཆ་བསྐོན་པ་དང༌། ཧཱུཾ་བཞི་པའི་སྔགས་དང་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་གྱིས་བསྲུངས་བ་དང༌། སྤོས་ཆུས་བརླན་པའི་ལག་པ་མགོ་ལ་གཞག་ལ་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལན་བདུན་བཟླས་པ་དང༌། དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོས་བཤད་པར་བྱའོ། །སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའོ། །དེ་ནས་སྙན་གསན་དབབ་པར་བྱ་སྟེ། ལྷ་རྣམས་
ཀུན་ལ་གསན་པར་གསོལ། །འདི་ཞེས་བགྱི་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།བདག་ནི་བརྩེ་བར་གྱུར་ནས་སུ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང༌། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །སང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་བར་འཚལ། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་གུས་པ་ལགས། །དེ་བས་གནང་བར་མཛད་པར་རིགས། །སངས་རྒྱས་མགོན་པོ་བརྩེར་ལྡན་དང༌། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགྲ་བཅོམ་དང༌། །གང་ཡང་གསང་སྔགས་ལྷ་རྣམས་དང༌། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་རྣམས་དང༌། །གང་ཡང་འབྱུང་པོ་མཐུ་ཆེན་དང༌། །གང་ཡང་ལྷ་ཡི་སྤྱན་མངའ་བའི། །སངས་རྒྱས་བསྟན་ལ་དགའ་བ་རྣམས། །བདག་ལ་དགོངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བདག་གི་མིང་ནི་འདི་ཞེས་བགྱི། །སང་ནི་གདུགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །བཟང་པོ་མིང་ནི་འདི་ཞེས་བགྱི། །ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར་པས་འབྲི་ན། །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །ཐུགས་ནི་བརྩེ་བར་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་ཉན་གསན་ཕབ་ནས། །ཕྱག་འཚལ་ནས་བསྟོད་དོ། །སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །སྟ་གོན་གྱི་ཆོ་ག་བསྒྲུབ་པ་རྫོགས་སོ།། །།སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བྱེད་པར་འདོད་པས། སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་ཀུ་ཤའི་སྟན་དང་སྔས་ལ་ཉལ་ནས། ནང་པར་སློབ་མ་ལ་སྙིང་བརྩེ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་

【汉语翻译】
以塔巴拉金刚钩的手印勾召弟子，以铁索束缚，以金刚降伏的手印威吓，以忿怒橛和大力者令其持守誓言。之后如前一样，进行七重净化，将弟子观想为忿怒金刚手或甘露漩，观想种子字吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和自身本尊的广大手印，以嘛嘛格的手印加持五处，丢弃木牙签，漱口三次，系上第三个守护结，给予吉祥草并占卜梦境，生起菩萨顶髻和光辉蕴，以慈爱的咒语穿戴盔甲，以四吽咒和甘露炉火加持守护，将以香水沾湿的手放在头上，念诵七遍明咒之王，之后应为弟子讲述深广之法。弟子安住于此。之后进行禀白：祈请诸神
垂听。祈请名为此的薄伽梵垂听。向明咒之王顶礼。我既已心怀慈爱，为了对弟子们的慈爱，也为了对你们的供养，明日将绘制坛城。薄伽梵我恭敬。因此理应赐予允许。祈请诸佛怙主慈爱者，菩萨阿罗汉，以及所有密咒诸神，以及世间护法诸神，以及所有大力鬼神，以及所有具有天眼之神，所有欢喜佛陀教法者，请垂念于我。我的名字是此。明日在伞盖上绘制坛城，善妙之名是此。以力所能及的资具绘制，请对我和弟子们心怀慈爱。祈请加持坛城中的一切眷属。如此禀白之后，顶礼并赞颂。祈请迎请准备之神。准备仪轨修持完毕。想要进行大修持坛城仪轨，上师和弟子躺在吉祥草垫和枕头上，为了明日对弟子的慈爱而...

【英语翻译】
With the hand gesture of the Tābala Vajra Hook, summon the disciple, bind with iron chains, threaten with the hand gesture of the Vajra Subduer, and have the wrathful peg and the powerful one hold the vows. Then, as before, perform the sevenfold purification, visualize the disciple as Wrathful Vajrapāṇi or Nectar Swirl, contemplate the seed syllable Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，English literal meaning: Hūṃ) and the great hand gesture of one's own mantra deity, bless the five places with the hand gesture of Māmakī, discard the wooden toothpick, rinse the mouth three times, tie the third protective knot, give Kuśa grass and examine the dream, generate the Bodhisattva crown and the splendorous heap, don armor with the mantra of love, protect with the four Hūṃ mantras and the nectar fire offering, place the hand moistened with incense water on the head, and recite the king of vidyā mantras seven times. Then, one should explain the profound and vast Dharma to the disciple. The disciple abides therein. Then, the announcement should be made: Please listen, all the deities.
O Bhagavan named this, please listen. I prostrate to the King of Vidyā Mantras. Since I have become loving, for the love of the disciples, and also for the offerings to you, tomorrow I will draw the mandala. O Bhagavan, I am respectful. Therefore, it is proper to grant permission. O Buddhas, protectors, loving ones, Bodhisattvas, Arhats, and all secret mantra deities, and all worldly protector deities, and all powerful spirits, and all deities with divine eyes, all who rejoice in the Buddha's teachings, please consider me. My name is this. Tomorrow, on the parasol, the mandala, the name of goodness is this. If I draw with whatever resources are available, please consider me and the disciples with love. Please bless all the assembly in the mandala. Having made the announcement in this way, prostrate and praise. Please invite the preparatory deities to descend. The accomplishment of the preparatory ritual is complete. Wishing to perform the great accomplishment mandala ritual, the teacher and disciple lie down on Kuśa grass mats and pillows, for the sake of love for the disciple tomorrow...

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
འཁོར་བྱས་ཏེ། སློབ་མ་ལ་རྨི་ལམ་ཅི་མཐོང་ཞེས་ཀྱང་དྲི་བར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་དང་མཆོད་རྟེན་དང་སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མཐོང་ན་དགེའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ནས་བཏུས་པ་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་རྨི་ལམ་བརྟགས་ནས། རྨི་ལམ་མི་ཤིས་ན་གཏོར་མ་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་བྱའོ། །ནང་པར་སྔར་བཤད་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་གོས་དཀར་པོ་གོན་ནས། །བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་ཟློས་ཤིང༌། ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྲད་བུས་རབ་གཙང་མ་མཛེས་པ། ཤིན་ཏུ་རན་པ་དྲི་ཞིམ་པ་རེག་ན་བདེ་བ། ལེགས་པར་བཀལ་བ་སྲ་བ་སྦོམ་ཕྲ་མེད་པ། འཇུར་མདུད་མེད་པའི་ཐིག་སྐུད་ལ། དཀར་པོ་ལ་རཾ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན། །དམར་པོ་ལ་ཀཾ་གསེར་ཐུབ་ཀྱི་རང་བཞིན། སེར་པོ་ལ་ཨཾ་ཐུབ་པ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན། ལྗང་གུ་ལ་པཾ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་
རང་བཞིན། །སྔོན་པོ་ལ་ཧཱུཾ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རང་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་བཟླས་ལ། མཆོད་པ་སྔས་མཆོད་ནས་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །ཐིག་གི་ཆོ་ག་ནི་ཐུན་མོང་གི་ཆོ་ག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྲད་བུ་ཆད་ན་བླ་མ་འཆི། །རིང་ཐུང་ཁྱེར་ནན་པར་འགྱུར། །ཕྱོགས་འཁྲུལ་སློབ་མ་མྱོས་པར་འགྱུར། །ལྟས་ངན་བྱུང་ན་དངོས་མི་འགྲུབ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་བའི་རྣམ་ལྔས་ས་གཞི་ཁོར་ཁོར་ཡུག་ཏུ་ཆག་ཆག་བཏབ་ལ་བྱུགས་ཏེ། བྱུང་ན་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱེ་མའམ། སཱ་ལུའི་ཕྱེ་མའམ་སའི་ཕྱེ་མས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚོན་རྩི་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱིས་བསང་གཏོར་བྱ། མཆོད་པ་ཕུལ་ལ། དང་པོ་གཟུགས་སུ་བྲི་བར་བཤད། །གཉིས་པ་དག་ནི་ཕྱག་རྒྱར་བཤད། །གསུམ་པ་སྟན་དང་གནས་དག་དང༌། །ཡིག་འབྲུ་བྲི་བར་རབ་ཏུ་བསྔགས་པ། དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོ་ལྷ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་དགོད་དོ། །དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་རྩིབས་ལྔ་པ་ལ་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྲི་བ་དང༌། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་བཞི་ལ། གཡས་སུ་མཱ་མ་ཀཱི། གཡོན་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྟེ། མཱ་མ་ཀཱིའི་རྟགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ། བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་དབྱུག་པ་ལ་བཙུགས་པ།། དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་གཉིས་ཆང་ཟུངས་དྲང་པོར་འདུག་ལ། ཆང་ཟུངས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ་དགྲ་སྟ་སྲབ་མོ་ཁ་ཕྱིར་བལྟས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །མདུན་དུ་སྐེམ་བྱེད་ཀྱི་དབྱིག་པ། རྒྱབ་ཏུ་གཞོན་ནུའི་འཁོར་ལོ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་བ

【汉语翻译】
做完之后，还要问学生梦见了什么。如果梦见佛、佛塔、佛像等是吉祥的。如《金刚手全集》中所说，要分析梦境，如果梦境不吉祥，就要做朵玛和火供等。第二天，穿上之前所说的咒语和手印的白色衣服，念诵甘露漩涡的咒语。用五种颜色的丝线装饰得非常干净美丽，非常合适，气味芬芳，触摸时感到舒适，摆放得很好，坚固，粗细均匀，没有缠绕的线。在白色的线上，观想རཾ་（藏文，梵文天城体，ram，法的界性），在红色的线上，观想ཀཾ་（藏文，梵文天城体，kam，金刚持的自性），在黄色的线上，观想ཨཾ་（藏文，梵文天城体，am，能仁菩提心的自性），在绿色的线上，观想པཾ་（藏文，梵文天城体，pam，金刚手的自性），在蓝色的线上，观想ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体，hūṃ，三界遍胜的自性）。念诵“嗡 班匝 萨玛雅 玛德 扎玛 吽”（藏文，梵文天城体，oṃ vajra samaya māti krama hūṃ，嗡 班匝 萨玛雅 玛德 扎玛 吽），供养后，再画线。画线的仪轨可以从共同的仪轨中了解。如果线断了，上师会死。如果长短不一，会变得固执。如果方向错了，学生会迷惑。如果出现不好的征兆，事情不会成功。如是说。然后用五种牛的粪便在地上周围涂抹，如果没有，就用宝石粉、细布粉或土粉来做。然后对颜料念诵“嗡 班匝 泽扎 萨玛雅 吽”（藏文，梵文天城体，oṃ vajra citra samaya hūṃ，嗡 班匝 泽扎 萨玛雅 吽），用明咒之王金刚手的咒语进行焚香和朵玛。献上供品。首先说是画形象，第二是说是手印，第三是说垫子和地方干净，书写文字非常吉祥。然后画第一个坛城，二十一位神。在中央的五瓣莲花的中心，画本尊金刚手，如前所述。在轮的四个花瓣上，右边是玛玛格佛母，左边是甘露漩涡。玛玛格佛母的标志是三股金刚杵。北方是三股金刚杵插在棍子上。中央是两个三股金刚杵正直地放在酒壶里，在酒壶的中心画一把刀口向外的薄刀。前面是骷髅杖，后面是童子的轮。用三股金刚杵

【英语翻译】
After that, ask the student what they dreamed of. It is auspicious to see Buddhas, stupas, and statues. As stated in the "Collected Works of Vajrapani," analyze the dreams. If the dreams are inauspicious, perform rituals such as making tormas and fire offerings. The next day, wearing white clothes with the previously mentioned mantras and mudras, recite the mantra of the nectar vortex. Adorn the thread with five colors, making it very clean and beautiful, very suitable, fragrant, comfortable to touch, well-arranged, firm, with uniform thickness, and without knots. On the white thread, visualize raṃ (藏文，梵文天城体，ram，the nature of the realm of Dharma); on the red thread, visualize kaṃ (藏文，梵文天城体，kam，the nature of Vajradhara); on the yellow thread, visualize aṃ (藏文，梵文天城体，am，the nature of Shakyamuni's bodhicitta); on the green thread, visualize paṃ (藏文，梵文天城体，pam，the nature of Vajrapani); and on the blue thread, visualize hūṃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，the nature of the complete victory over the three realms). Recite "Om Vajra Samaya Mati Krama Hum" (藏文，梵文天城体，oṃ vajra samaya māti krama hūṃ，Om Vajra Samaya Mati Krama Hum), offer the offerings, and then draw the lines. The ritual for drawing the lines can be understood from the common ritual. If the thread breaks, the lama will die. If the length is uneven, one will become stubborn. If the direction is wrong, the student will be confused. If bad omens occur, things will not succeed. So it is said. Then, smear the ground around with the five types of cow dung. If available, use gem powder, fine cloth powder, or earth powder. Then, for the paint, recite "Om Vajra Citra Samaya Hum" (藏文，梵文天城体，oṃ vajra citra samaya hūṃ，Om Vajra Citra Samaya Hum), and perform incense offering and torma with the mantra of Vajrapani, the king of vidya-mantras. Make offerings. First, it is said to draw the image; second, it is said to make the mudras; third, it is said that the cushion and place are clean, and writing the letters is very auspicious. Then, draw the first mandala, the twenty-one deities. In the center of the central five-petaled lotus, draw the Bhagavan Vajrapani, as previously described. On the four petals of the wheel, on the right is Mamaki, and on the left is the nectar vortex. The symbol of Mamaki is a three-pronged vajra. To the north is a three-pronged vajra stuck on a staff. In the center, two three-pronged vajras are placed upright in a liquor pot, and in the center of the liquor pot, draw a thin knife with the blade facing outward. In front is a skeleton staff, and behind is a youth's wheel. With a three-pronged vajra

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
སྐོར་བ། དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་ལ། ཤར་དུ་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་མེ་ལྕེ་འཕྲོ་བ། རྡོ་རྗེ་མཚན་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་ཤར་དུ་དགོད་དོ། །བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྟགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ། ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་པདྨས་མཚན་པའོ། །ལྷོར་པདྨའི་མཚན་གྱི་པདྨའི་སྡོང་བུ་ཁ་ཅུང་ཟད་བྱེ་བ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་དང་བཅས་པའོ། །པདྨ་ཕྲེང་གི་པདྨའི་སྡོང་བུ་ཁ་བྱེ་བ་དབུས་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པའོ། །ནུབ་ཏུ་གཡུང་དྲུང་རིས་ཀྱི་ནི་གྲུ་བཞི་བསྣོལ་བའི་དབུས་སུ་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་པའི་རྩེ་མོར་ཤིང་ཐོག་སྐྱུ་རུ་རའི་འབྲས་བུ་རིན་ཕོ་ཆེས་མཚན་པའོ།
མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ནི་ཁ་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་རྭ་དབུས་མ་ནས་འབྲས་ཀྱི་དབྱིབས་ལྟར་འདུག་པའོ། མཆེ་བ་ནི་པདྨའི་སྡོང་བུ་ལ་ཆེ་བ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པའོ། །ནང་གི་སྒོ་བཞིར་མདུད་རྩེ་གཅིག་པ་དང༌། སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་མེ་ལྕེ་དང་བཅས་པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པས་མཚན་པ་དང༌། མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། རལ་གྲི་བྲིས་ལ། པཉྩ་རཱ་གའི་རྩིག་པ་དང༌། འདོད་ཡོན་གྱི་སྣམ་བུ་དང༌། རིན་པོ་ཆེའི་མདའ་ཡབ་དང༌། དྲ་བ་དྲ་ཕྱེད་དང༌། དར་ཡོལ་དང༌། རྟ་བབས་དང༌། རོད་རྗེ་ར་བ་མེ་འོད་དང་བཅས་པ་བྲིའོ། །དགོད་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱས་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ། སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། རིག་པ་མཆོག་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་བསམ་པར་བྱའོ།། ཤར་གྱི་ཁྲོ་བོ་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་སྡིག་མཛུབ། ལྷོའི་ཁྲོ་བོ་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་སྡིགས་མཛུབ། ནུབ་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་དམར་པོ་པདྨ་དང་སྡིགས་མཛུབ། བྱང་གི་ཁྲོ་བོ་ལྗང་གུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་སྡིགས་མཛུབ་མཛུབ་པའོ། །མཚམས་བཞིའི་སྐུ་མདོག་ནག་པོའོ། །ཤར་ལྷོར་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུ་བསམས་པའོ། །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕུར་བུ་བསྣམས་པའོ། །ནུབ་བྱང་དུ་པདྨའི་ཕུར་བུ་བསྣམས་པའོ། །བྱང་ཤར་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་བུ་བསྣམས་པའོ། །སྒོ་བཞིར་ལྕགས་ཀྱུ་དང༌། ཞགས་པ་དང༌། ལྕགས་སྒྲོག་དང༌། དྲིལ་བུ་བསྣམས་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ན

【汉语翻译】
外围。其外围的十二辐条上：东方是胜者的三尖金刚杵，彻底胜者的三尖金刚杵闪耀着火焰，金刚名号的三尖金刚杵朝向东方。北方是金刚标志的三尖金刚杵，吉祥的单尖金刚杵，极其吉祥的以莲花为标志的三尖金刚杵。南方是以莲花为标志的莲花茎，稍微张开，带有三尖金刚杵。莲花串的莲花茎张开，中央以三尖金刚杵为标志。西方是卍字纹，在交叉的四方形中央，卍字旋转的顶端以圣物余甘子的果实珍宝为标志。
三尖矛，金刚杵是两个头的，金刚杵的中央角像果实一样。獠牙是莲花茎，两个大的以三尖金刚杵为标志。内部的四个门上，是单尖结，带有火焰的蛇索以三尖金刚杵为标志，带有蛇索的三尖矛，以及绘制的宝剑。五彩的墙壁，欲妙的绸缎，珍宝的伞盖，网和半网，丝绸帷幔，马厩，以及带有火焰光芒的金刚杵栅栏。欢笑的咒语和手印之前已经说过了。第二个坛城是之前所说的咒语和手印，在中央广阔之处，是金刚摧破者，身色蓝色，以战胜三界的姿态，手持金刚杵和铃。身穿虎皮裙。应如至上智慧中所说的那样观想。东方的忿怒尊白色，持金刚杵和期克印。南方的忿怒尊黄色，持珍宝和期克印。西方的忿怒尊红色，持莲花和期克印。北方的忿怒尊绿色，持各种金刚杵和期克印。四隅的身色是黑色。东南方观想金刚橛。西南方手持珍宝橛。西北方手持莲花橛。东北方手持各种金刚杵橛。四个门上手持铁钩、索、铁链和铃。其余的如前。

【英语翻译】
Outer circle. On the twelve spokes outside of it: To the east, the three-pointed vajra of the Victorious One; the three-pointed vajra of the Completely Victorious One, blazing with flames; the three-pointed vajra of the Vajra Name is placed to the east. To the north, the three-pointed vajra of the Vajra Symbol; the single-pointed vajra of Auspiciousness; the three-pointed vajra of Extreme Auspiciousness, marked with a lotus. To the south, the lotus stem marked with a lotus, slightly opened, with a three-pointed vajra. The lotus stem of the lotus garland is opened, marked with a three-pointed vajra in the center. To the west, the swastika pattern, in the center of the crossed square, the top of the swirling swastika is marked with the jewel fruit of the myrobalan.
A three-pointed spear, and the vajra is two-faced, the central horn of the vajra is like the shape of a fruit. The fangs are lotus stems, two large ones marked with a three-pointed vajra. On the four inner doors, a single-pointed knot, and a snake lasso with flames, marked with a three-pointed vajra, and a three-pointed spear with a snake lasso, and a drawn sword. Walls of Pañcarāga, cloths of desirable qualities, jeweled parasols, nets and half-nets, silk curtains, horse stables, and a vajra fence with flames are drawn. The mantra and mudra of laughter have already been explained. The second mandala is the mantra and mudra previously explained, in the vast center is Vajra Destroyer, body color blue, with the mudra of completely conquering the three realms, holding a vajra and bell. Wearing a tiger skin loincloth. It should be contemplated as explained in the Supreme Wisdom. The wrathful one of the east is white, holding a vajra and a threatening gesture. The wrathful one of the south is yellow, holding a jewel and a threatening gesture. The wrathful one of the west is red, holding a lotus and a threatening gesture. The wrathful one of the north is green, holding various vajras and a threatening gesture. The body color of the four intermediate directions is black. In the southeast, a vajra stake is contemplated. In the southwest, a jewel stake is held. In the northwest, a lotus stake is held. In the northeast, various vajra stakes are held. On the four doors, an iron hook, a lasso, an iron chain, and a bell are held. The rest is as before.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །ལྔ་ལྔ་པ་ནི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག། མཚན་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཀོད་ལ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བཅུ་ཡང་སྟ་གོན་གྱི་གཏོར་མའི་སྔགས་དང༌། རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ་ལས་གུང་མོ་མྱུ་གུ་ལྟར་གཤིབས་ཏེ། བསྒྲེང་ལ་མཐེ་བོ་དང༌། མཐེའུ་ཆུང་སོ་སོར་བསྒྲེང་ལ་སྤྱིའི་ཕྱག་རྒྱས་དགོད་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པ་འཁྲུལ་འཁོར་ཡང་ཁྲོ་བོར་བསྐྱེད་པའི་ཚེ་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེའི་འཛིན་པ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ། གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ། སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་བསྣམས་པ། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཁྱོ་ཤུག་མནན་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐུ་མདོག་ནག་པོའོ། །སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་མན་བསབ།
ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན། ལྷོར་རྡོ་རྗེ་འཆོལ་པ་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ། ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ། བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ། ཤར་ལྷོར་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་སེར་བ། ནུབ་བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་གནོད་མཛེས། བྱང་ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་རྨོངས་བྱེད། ཤར་སྒོར་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་པོ་ཆེ། ལྷོ་སྒོར་རྡོ་རྗེ་བཞད་པ། ནུབ་སྒོར་རྡོ་རྗེས་སེང་གེའི་གདན། བྱང་སྒོར་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ། ཡ་སོས་མ་མཆུ་མནན་པ། སྐྲ་དང་སྨར་འབར་བ་བྲི་བར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཡང་རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉ་མོ་བཅུས་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྲིས་ལ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པའི་རྩིབས་དང་པོ་བློ་གྲོས་རྡོ་རྗེ་མ་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ། གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་རྡེ་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ། གསུམ་པ་རྡོ་རྗེ་ནག་མོ་རྡོ་རྗེ་ནག་མོ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པ་བསྣམས་པ། བཞི་པ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་བེ་ཅོན་བསྣམས་པ། ལྔ་པ་རྡོ་རྗེ་རོལ་པ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་བསྣམས་པ། དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་སྐ་རགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་བསྣམས་པ། བདུན་པ་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་མདའ་གཞུ་བསྣམས་པ། བརྒྱད་པ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་བསྣམས་པ། དགུ་པ་རྡོ་རྗེ་དབྱིག་པ་རྡོ་རྗེ་དབྱུག་ཐོབ་བསྣམས་པ། བཅུ་པ་རྡོ་རྗེ་བདེན་པ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། དེ་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་སྲིན་ལག་ནང་དུ་བཅུག་ལ། ནམཿ་ས་མནྟ་བུ་དྡྷ་བཛྲ་ཎཱ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བར་བྲི་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་བསྟོད་དེ། བསྟན་པ་ནི་ཕོ་ཉ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། ན་མོ་རནྟ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མོ་བཛྲ་དྷ་ར་པྲ་ན་མ་བི་དྱཱ་ག་ཎ་སྱེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉ་མ

【汉语翻译】
第五，第五个是身色和手。 如同之前的仪轨一样布置。 十方护法也用供施朵玛的咒语，以及手持金刚杵，中指像嫩芽一样并拢，竖起拇指和小指，用共同的手印来做。 第四个坛城，幻轮，当生起为忿怒尊时，中央的主尊是金刚持，身色蓝色。 右手持金刚杵，左手作忿怒印。 身穿虎皮裙。 压伏大自在天夫妇。 一切身色都是黑色。 虎皮裙在下面遮盖。
东方是金刚贝钏。 南方是金刚错巴，手持金刚杵。 西方是金刚铁锤。 北方是金刚铁钩。 东南方是金刚铁索。 西南方是金刚冰雹。 西北方是金刚损美。 东北方是金刚迷乱。 东门是金刚大力士。 南门是金刚欢笑。 西门是金刚狮子座。 北门是金刚暴怒。 上齿咬着下唇。 头发和胡须燃烧着，要这样画。 剩余的与之前一样。 又是被十位金刚使女围绕的坛城，中央画金刚摧破如前。 十辐轮的第一个辐条是智慧金刚母，手持金刚杵。 第二个是金刚铃杵，手持铃杵。 第三个是金刚黑母，手持金刚黑母金刚三股杵。 第四个是他人不能胜，手持贝钏。 第五个是金刚嬉戏，手持独股金刚杵。 第六个是金刚腰带，手持三股金刚杵。 第七个是金刚劲力，手持弓箭。 第八个是金刚太阳，手持燃烧的金刚杵。 第九个是金刚权杖，手持金刚杖。 第十个是金刚真谛，手持各种金刚杵，要这样画。 修持它的咒语和手印是，从金刚界自在母的手印中，将无名指放入掌中，念诵：那嘛 萨曼达 布达 瓦日ra 纳 嘛哈 罗卡纳 吽 帕 (藏文：ནམཿ་ས་མནྟ་བུ་དྡྷ་བཛྲ་ཎཱ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धा वज्र णा महा रोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：namaḥ samanta buddha vajra ṇa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：敬礼，普遍，佛陀，金刚，那，大，忿怒，吽，啪）。 这样写。 或者赞颂金刚本身。 所赞颂的是使女们的：那摩 然达 扎亚亚，那摩 瓦日ra 达ra 扎那嘛 比迪亚 嘎那 斯耶 梭哈 (藏文：ན་མོ་རནྟ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མོ་བཛྲ་དྷ་ར་པྲ་ན་མ་བི་དྱཱ་ག་ཎ་སྱེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नमो रन्त त्रयाय। नमो वज्र धर प्रनम बिद्या गण स्ये स्वाहा，梵文罗马拟音：namo ranta trayāya। namo vajra dhara pranama bidyā gaṇa sye svāhā，汉语字面意思：敬礼，珍宝，三，敬礼，金刚，持，敬礼，明咒，众，梭哈)。 这样说。 金刚使女

【英语翻译】
Fifth, the fifth is the body color and hands. Arrange them as in the previous ritual. The ten directional guardians also use the mantra of the offering bali, and holding a vajra, the middle fingers are joined together like sprouts. Raise the thumb and little finger separately, and make the general hand gesture. The fourth mandala, the illusion wheel, when generated as a wrathful deity, the central main deity is Vajradhara, with a blue body color. The right hand holds a vajra, and the left hand makes a threatening mudra. Wearing a tiger skin loincloth. Subduing the great powerful couple. All body colors are black. The tiger skin loincloth covers below.
In the east is Vajra Becana. In the south is Vajra Cholpa, holding a vajra. In the west is Vajra Hammer. In the north is Vajra Hook. In the southeast is Vajra Iron Chain. In the southwest is Vajra Hail. In the northwest is Vajra Harmful Beauty. In the northeast is Vajra Delusion. At the east gate is Vajra Great Strength. At the south gate is Vajra Laughter. At the west gate is Vajra Lion Throne. At the north gate is Vajra Fierce. The upper teeth bite the lower lip. The hair and beard are burning, draw it like that. The rest is the same as before. Again, the mandala surrounded by ten Vajra messengers, in the center draw Vajra Destroyer as before. The first spoke of the ten-spoked wheel is Wisdom Vajra Mother, holding a vajra. The second is Vajra Bell and Vajra, holding a bell and vajra. The third is Vajra Black Mother, holding a Vajra Black Mother Vajra Trident. The fourth is Invincible by Others, holding a Becana. The fifth is Vajra Play, holding a single-pointed vajra. The sixth is Vajra Belt, holding a three-pointed vajra. The seventh is Vajra Force, holding a bow and arrow. The eighth is Vajra Sun, holding a burning vajra. The ninth is Vajra Scepter, holding a vajra staff. The tenth is Vajra Truth, holding various vajras, draw it like that. The mantra and mudra for accomplishing it are, from the mudra of the Vajradhatu Powerful Mother, put the ring finger into the palm, and recite: namaḥ samanta buddha vajra ṇa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ (Tibetan: ནམཿ་ས་མནྟ་བུ་དྡྷ་བཛྲ་ཎཱ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त बुद्धा वज्र णा महा रोषण हुं फट्, Sanskrit Roman transliteration: namaḥ samanta buddha vajra ṇa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning: Homage, Universal, Buddha, Vajra, Na, Great, Wrathful, Hum, Phat). Write it like that. Or praise the Vajra itself. What is praised is of the messengers: namo ranta trayāya। namo vajra dhara pranama bidyā gaṇa sye svāhā (Tibetan: ན་མོ་རནྟ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། ན་མོ་བཛྲ་དྷ་ར་པྲ་ན་མ་བི་དྱཱ་ག་ཎ་སྱེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: नमो रन्त त्रयाय। नमो वज्र धर प्रनम बिद्या गण स्ये स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration: namo ranta trayāya। namo vajra dhara pranama bidyā gaṇa sye svāhā, Chinese literal meaning: Homage, Jewel, Three, Homage, Vajra, Holder, Homage, Vidyā, Group, Svaha). Say it like that. Vajra Messenger

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་བསྐོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ། གཉིས་པ་མདངས་དཀར་མ། གསུམ་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་བ། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ། རྡོ་རྗེ་གདོང་དམར། རྡོ་རྗེ་འོད་ཟེར་ཕྲེང༌། རྡོ་རྗེ་རྣ་ཆའི་གདོང༌། རྡོ་རྗེ་དགའ་བྱེད་གདོང༌། རྡོ་རྗེ་སྔ། རྡོ་རྗེ་ལག་བཟང༌། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་རྒྱལ་པོ། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྣམས་གཞག་པར་བྱའོ། །ལྷོར་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་རྡོ་རྗེའི་སྐེ་རགས། རྡོ་རྗེ་ཀླུ་མགོ་ཅན། རྡོ་རྗེ་ཀླུ་འཛིན། རྡོ་རྗེ་ཡངས་པ་ཆེན་མོ། རྡོ་རྗེ་ཀླུ་ཆེན་མོ། རྡོ་རྗེ་འཕྲོག་པ། རྡོ་རྗེད་དགའ་བ་ཉེ་དགའ། རྡོ་རྗེ་ཁ་འབར་མ། རྡོ་རྗེ་དཀའ་ཐུབ་ཟློག །རྡོ་རྗེ་
དབྱིག་པ། རྡོ་རྗེ་འོད་ཟེར་ཕྲེང༌། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ། དཔལ་གྱི་བློ་གྲོས། ཁྲོ་བོ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལཱ་ཡ། ཁོར་བོ་སུ་རུ་སུ་རུ། དཔལ་ལྷ་མོ། ནུབ་ཕྱོགས་པདྨའི་རིགས་ལ། མ་ཏངྒི། མིག་སྣ་མའི་གདོང༌། རོད་རྗེ་རྩེ་མོ། སྐྲག་བྱེད་ཆེན་མོ། བྷྲིངྒི་རི་ཏི། རྡོ་རྗེ་སེར་སྐྱ། རྡོ་རྗེ་གཙུག་འཆང༌། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག །རྡོ་རྗེ་སེལ་བྱེད། རྡོ་རྗེ་གདོང༌། ནམ་མཁའི་གདོང༌། རྡོ་རྗེ་གནོད་འཇོམས། རྡོ་རྗེ་མི་བཟད་པ། རྡོ་རྗེའི་འཇིགས་པ། རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་ཐོག་ཐོག་རྣམས་བྲི་པར་བྱའོ། །བྱང་ཕྱོགས་སུ་ལས་ཀྱི་རིགས་རྡོ་རྗེ་དབྱིག་པ། འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ། བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར། །པདྨ་ཡངས་པ། རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ། རྡོ་རྗེ་དགྲ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེང་གེའི་ཁྲི། རོད་རྗེ་ལྕགས་མདའ། རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆ་མཆོག །རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆའི་ཤུགས། རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆའི་སྙིང་པོ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ། རྡོ་རྗེ་དབྱུག་པ། རྡོ་རྗེ་གཙུག་གཏོར། རྡོ་རྗེའི་འདོད་པ། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྣམས་བྲི་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕོ་ཉ་མོ་དེ་རྣམས་བྲི་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་སྤྱིའི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་བྲིས་ནས། གདུགས་བཞི་དང༌། བ་དན་བཞི་གུར་གུམ་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་ལས་བཙོས་པ་ཤིང་རིང་བཞིའི་རྩེ་མོ་ལ་བཏགས་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྫས་དང༌། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་པའི་རྒྱུད་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བའི་ཡན་ལག་ཕྱོགས་བཞིར་མདོ་བཞི་བཀླག་པ་དང༌། མདའ་བཅུ་དང་ཕུར་བུ་གདབ་པ་དང༌། རལ་གྲི་བཅུ་དང༌། མཚོན་ཐག་བཏ

【汉语翻译】
以六十四尊围绕的坛城，在东方安立金刚部的第一尊金刚持，第二尊光灿白，第三尊金刚胜，金刚遍胜，金刚拳，金刚独髻，金刚红面，金刚光鬘，金刚耳饰面，金刚悦意面，金刚青，金刚妙手，金刚忿怒，金刚独髻，金刚心之王，金刚怖畏。在南方安立宝生部金刚颈饰，金刚龙首，金刚持龙，金刚广大，金刚大龙，金刚夺取，金刚喜乐近喜，金刚口燃，金刚苦行遮止，金刚杖，金刚光鬘，金刚铁钩母，吉祥慧，忿怒尊基利基拉亚，科尔沃苏如苏如，吉祥天女。在西方莲花部，摩登伽女，眼鼻面，金刚顶端，大惊怖，勃陵祇利底，金刚黄，金刚顶髻，金刚铁索，金刚解脱，金刚面，虚空面，金刚损毁，金刚不忍，金刚怖畏，金刚连环，金刚霹雳等应书写。在北方安立事业部金刚杖，大怖畏，甘露火供，莲花广大，金刚善，金刚敌箭，金刚狮子座，金刚铁箭，金刚胜武器，金刚武器力，金刚武器心髓，大誓言，金刚棒，金刚顶饰，金刚欲，金刚怖畏等应书写。书写这些金刚使女的咒语和手印，应以先前所示的共同之本体进行。如此绘制六个坛城后，四伞和四幡用藏红花和茜草染色，系在四根长木顶端等坛城之物，以及如金刚手灌顶续部中所述，作为守护支分，在四方诵读四部经，安插十箭和金刚橛，以及十剑，悬挂兵器

【英语翻译】
In the mandala surrounded by sixty-four deities, in the east, establish the first of the Vajra family, Vajradhara; the second, radiant white; the third, Vajra Victorious; Vajra All-Victorious; Vajra Fist; Vajra Single Knot; Vajra Red Face; Vajra Light Garland; Vajra Earring Face; Vajra Delightful Face; Vajra Blue; Vajra Good Hand; Vajra Wrathful; Vajra Single Knot; Vajra Heart King; and Vajra Terrifier. In the south, establish the Ratna family: Vajra Necklace; Vajra Dragon Head; Vajra Holding Dragon; Vajra Vast; Vajra Great Dragon; Vajra Seizing; Vajra Joyful Near-Joy; Vajra Mouth Blazing; Vajra Austerity Preventing; Vajra Staff; Vajra Light Garland; Vajra Iron Hook Mother; Auspicious Wisdom; Wrathful One Kilikilaya; Khorvo Suru Suru; and Auspicious Goddess. In the west, the Padma family: Matangi; Eye-Nose Face; Vajra Tip; Great Terror; Bhringiriti; Vajra Yellow; Vajra Crest-Bearing; Vajra Iron Chain; Vajra Liberating; Vajra Face; Sky Face; Vajra Destroying Harm; Vajra Intolerable; Vajra Fear; Vajra Chain; and Vajra Thunderbolt, etc., should be written. In the north, establish the Karma family: Vajra Staff; Great Terror; Nectar Fire Offering; Lotus Vast; Vajra Good; Vajra Enemy Arrow; Vajra Lion Throne; Vajra Iron Arrow; Vajra Supreme Weapon; Vajra Weapon Power; Vajra Weapon Essence; Great Vow; Vajra Club; Vajra Topknot; Vajra Desire; and Vajra Terrifier, etc., should be written. The mantras and mudras for writing these Vajra messenger goddesses should be done with the previously shown common essence. Having thus drawn six mandalas, the four umbrellas and four banners dyed with saffron and madder, tied to the tops of four long wooden poles, and other substances of the mandala, and as described in the Vajrapani Empowerment Tantra, as protective limbs, reading the four Sutras in the four directions, planting ten arrows and vajra kilas, and ten swords, hanging weapons.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
གས་པ་དང༌། སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བའི་ཡན་ལག་རྣམས་དང༌། མཆོད་པའི་རྫས་ཐམས་ཅད་དང༌། བུམ་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང༌། གཏོར་མའི་རྫས་ཐམས་ཅད་བསགས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཉིད་སྔར་བཞིན་དུ་ཁྲུས་དང་གོས་བགོ་བ་བྱས་ནས། ཆོ་ག་དྲུག་གི་ལྷར་བསྐྱེད་དེ། །སྲུང་བ་དང་སྤྱན་དྲང་སྦྱང་བ་དང༌། ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་དང་ཕྱིར་བཟློག་གནོན། །བསྐང་དང་ཚིམ་པར་བྱ་བ་དང༌། །ཚར་གཅོད་པ་དང་བསྐུལ་བ་དང༌། །འཁྲུལ་འཁོར་སྦྱིན་སྲེག་ཁྲུས་བྱ་བ། །ཞེས་བཤད་པའི་ཆོ་ག་བཅུ་གཉིས་འདིར་ཡང་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། བདག་ཉིད་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའམ་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་སྤྱད་
པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་པའི་ཚེ་དོན་བཅུ་གཉིས་ཇི་ལྟར་བྱས་པ་བཞིན་དུ་ཉེ་བའི་བསྙེན་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །སྒྲུབ་པ་སྟ་གོན་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞག་ཀྱང་བཅུ་གཉིས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གང་ཡང་རུང་བ་ལ། སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དབང་པོར་ཕྱིའི་འཇུག་པ་ནི་སེམས་རབ་ཏུ་དང་བའི་སློབ་མ་སྔ་བཞིན་དུ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང༌། མཆོད་པ་དང༌། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང༌། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང༌། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལ་སོགས་པ་བདུན་རྣམ་དག་བྱས་ལ། སྔར་བཤད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་སྟོད་གཡོགས་དང༌། སྨད་གཡོགས་དང་གདོང་གཡོགས་བསྐོན་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་སྔགས་ལན་གསུམ་བཟླས་ནས། ལྷའི་རིགས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཅི་འདྲ་བ་དེ་བཞིན་དུ་འབབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་ལ་མེ་ཏོག་འཕངས་ལ་གང་ལ་ཕོག་པའི་ལྷ་དེ་ནི་དེའི་རིགས་ཀྱི་ལྷར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་དེ། དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྟོས། །ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། །ཁྱོད་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས། །སྔགས་དང་རིག་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་གྱུར། རྟེན་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང༌། །ཁྱོད་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་འགྱུར་གྱི། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་སྲུངས། །ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་མེ་ཏོག་དབུ་ལ་ཕོག་ན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ། མེ་ཏོག་རྐེད་པ་ལ་ཕོབ་ན་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ། མེ་ཏོག་རྐང་པ་ལ་ཕོག་ན་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ནང་

【汉语翻译】
以及，如前所述的守护支分等，所有供品等，宝瓶和火供等，所有食子之物积聚，瑜伽士自己如前一样沐浴和穿衣后，生起六种仪轨之天，守护和迎请，净化等，结手印和遣除压制，圆满和令喜悦，诛灭和劝请，轮涅火供沐浴等，如是所说的十二种仪轨，于此也全部圆满而作，自己为成就悉地，或者为弟子灌顶的缘故，所有仪轨都应使用。如是，在修近诵之时，如十二义如何所作一样，在近近诵时也如是而作。在修法准备时也如是而作。修法大坛城时，也如前一样作十二。此后，于六种坛城中的任何一个，将说弟子灌顶之仪轨，其中，对于有能力者，外之进入是，心极清净的弟子如前一样顶礼和供养，忏悔罪业和随喜，转法轮等七支净治后，戴上如前所说的以咒语加持的上衣和下衣以及面罩，坛城主尊的咒语和手印置于头顶后，念诵咒语三遍后，如天神之族的福德如何，也如是降临。由此，将有权进入坛城。此后，念诵金刚部的咒语，抛掷鲜花，鲜花落于何处之神，彼即成为彼部之神。此后，揭开面罩，展示坛城，说道：看此善妙坛城，现在生起极大信心，你已生于佛陀家族，以咒语和明咒加持，所有财富皆得显现，所有依处和悉地，都将显现并倾向于你，为得悉地故，守护誓言。如是应说。彼时，鲜花若落于头顶，则得殊胜悉地，鲜花若落于腰间，则得共同悉地，鲜花若落于脚上，则将获得世间悉地。

【英语翻译】
And, as previously stated, the protective limbs, all offerings, vases, fire offerings, and all torma substances are gathered, and the yogi himself, as before, bathes and puts on clothes. Generate the deities of the six rituals. Protection, invitation, purification, etc., Mudras are bound, repelling and suppressing. To fulfill and satisfy. To destroy and urge. The wheel, fire offering, bathing, etc. The twelve rituals mentioned above should also be completely performed here. All rituals should be used for the purpose of attaining accomplishment or empowering disciples. In this way, just as the twelve meanings were performed during the recitation, the same should be done during the near recitation. The same should be done in preparation for practice. When practicing the great mandala, the twelve should be done as before. Then, in any of the six mandalas, the ritual of empowering disciples will be explained. For those who are capable, the external entry is that the disciple with a very pure mind prostrates and makes offerings as before, confesses sins, rejoices, turns the wheel of Dharma, and so on, purifying the seven branches. Put on the upper garment, lower garment, and face cover that were previously blessed with mantras, and place the mantra and mudra of the mandala lord on the crown of the head. After reciting the mantra three times, whatever the merit of the family of gods, it will descend in the same way. Thus, one will have the power to enter the mandala. Then, recite the mantra of the Vajra family and throw flowers. Whichever deity the flower falls on will become the deity of that family. Then, uncover the face cover and show the mandala, saying: Look at this beautiful mandala. Now generate great faith. You are born into the Buddha family. Blessed by mantras and vidyas. All wealth will be manifested. All supports and siddhis will also be manifested and inclined towards you. Therefore, keep the vows in order to attain siddhis. Thus it should be said. At that time, if the flower falls on the head, one will attain the supreme siddhi. If the flower falls on the waist, one will attain the common siddhi. If the flower falls on the feet, one will attain the worldly siddhi.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
གི་འཇུག་པ་རྫོགས་ནས། ནས་དང་སྦྲང་རྩི་དང་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་ཞིབ་པའམ། ཡང་ན་རྒྱལ་པ། མངོན་སྤྱོད་ཀྱིས་བགེགས་བཟློག་པས་དབང་བསྐུར་བའི་འོས་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པའི་རྟེན་སར་པ་ལ་བཞག་ནས། སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་པོས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་འདི་སྐད་གདོན་པར་བྱ་སྟེ། གང་ལ་སེར་སྣ་རྣམ་
ཆགས་པ། །རྣམ་བཅོམ་དྲི་མ་སེལ་མཛད་ཅིང༌། །ཐུགས་ཞི་གནོད་པ་མི་མངའ་དེས། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་ཤོག །འདྲེན་པ་གང་ཞིག་འགྲོ་བ་རྣམས། །ཐར་བའི་ལམ་དུ་འཛུད་མཛད་ཅིང༌། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་སྟོན་པ་དེས། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་ཤོག །སྟོན་པ་བཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྟེན། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །གང་གི་བདེ་བ་མངའ་མཛད་དེས། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་ཤོག །སྐྱོ་པ་གང་གིས་བྱམས་པ་ཡི། །ཐུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདི་དག་ཀུན། །བུ་གཅིག་བཞིན་དུ་རྟག་བསྐྱངས་དེས། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་ཤོག། གང་ཞིག་འཁོར་བར་འཁོར་པ་ཡི། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྟེན་གྱུར་ཅིང༌། །གླིང་དང་དཔུང་གཉེན་གྱུར་པ་སྟེ། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་ཤོག །གང་ཞིག་ཆོས་ཀུན་མངོན་སུམ་གྱུར། །གཙང་ཞིང་སླུ་བ་མི་མངའ་ལ། །གསུང་གཙང་གཙང་བར་མཛད་པ་སྟེ། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་ཤོག །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་གར་སྐྱེས་པར། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་དོན་འབྱོར་གྱུར་ཅིང༌། །དོན་གྲུབ་ཚོགས་ཀྱང་གྲུབ་པ་སྟེ། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་ཤོག །གང་ཞིག་སྐྱེས་པས་ས་རྣམས་ནི། །ནགས་ཚལ་ཚལ་བཅས་པར་རབ་གཡོས་ཤིང༌། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རབ་དགའ་ཕྱེད། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་ཤོག །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་གང་ཞིག་གིས། །ས་དག་རྣམ་དྲུག་གཡོས་གྱུར་ཅིང༌། །བདུད་ཡིད་མི་བདེར་གྱུར་པ་སྟེ། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་ཤོག །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ན། །འཕགས་པའི་བདེན་པ་རྣམ་གསུང་བ། །ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་གང་བྱུང་སྟེ། །ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད་པར་ཤོག །སངས་རྒྱས་ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་མཛད། །བརྒྱ་བྱིན་བཅས་པའི་ལྷ་རྣམས་དང༌། །འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་བདེ་ལེགས་ནི། །ཁྱེད་ལ་རྟག་ཏུ་སྦྱིན་གྱུར་ཅིག །སངས་རྒྱས་བསོད་རྣམས་མཐུ་དག་དང༌། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནི་བསམས་པ་ཡིས། །ཁྱོད་ཀྱི་འདོད་དོན་གང་ཡིན་པ། །དོན་དེ་དེ་རིང་འགྲུབ་འགྱུར་ཤོག །རྐང་གཉིས་ཁྱེད་ཅག་བདེ་ལེགས་ཤོག །རྐང་བཞི་ཁྱེད་ཅག་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཁྱེད་ཅན་ལམ་འགྲོ་བ་དེ་ལེགས་གྱུར། །ཕྱིར་འོང་དག་ཀྱང་བདེ་ལེགས་གྱུར། །ཉིན

【汉语翻译】
གི་的后加字完结后，将青稞、蜂蜜和牛奶等磨细，或者国王通过加持来遣除魔障，以此作为灌顶的缘起。然后将以甘露盘绕的咒语加持过的所依放置在萨尔帕上，修法的朋友应诵念吉祥的偈颂如下：对于贪婪十分执着的，彻底摧毁，清除污垢，内心寂静，没有损害的那位，愿您安乐吉祥！引导者引导众生，进入解脱之道，示现一切诸法的那位，愿您安乐吉祥！诸佛安住的所依，为了所有众生的利益，拥有安乐的那位，愿您安乐吉祥！可怜者以慈爱的，心怀对待一切众生，如独子般恒常守护的那位，愿您安乐吉祥！于轮回中流转的，成为一切众生的依靠，成为洲渚和亲友的那位，愿您安乐吉祥！对于诸法完全现证的，清净且没有欺骗，语调清净的那位，愿您安乐吉祥！大雄诞生的地方，圆满兴盛，意义丰饶，成就的聚众也成就的那位，愿您安乐吉祥！因其诞生，大地，包括森林和树林都剧烈摇动，一切众生都非常欢喜的那位，愿您安乐吉祥！菩提树心因其，大地六种震动，魔众心生不悦的那位，愿您安乐吉祥！当转法轮时，宣说殊胜的谛实，能仁的教法出现的那位，愿您安乐吉祥！佛陀愿您安乐吉祥！与帝释天在一起的诸神，以及一切地神安乐吉祥，愿恒常赐予您！佛陀的福德威力，以及诸神的意念，您的任何愿望，愿今日都能实现！双足的你们安乐吉祥！四足的你们安乐吉祥！有你们的道路是吉祥的！返回的也是吉祥的！

【英语翻译】
After the suffix "gi" is complete, grind barley, honey, milk, and so on, or the king averts obstacles through empowerment, thus transforming it into an auspicious occasion for empowerment. Then, place the support, which has been blessed with the mantra of swirling nectar, on the Salpa. The Dharma friends should recite the following auspicious verses: To the one who is extremely attached to greed, who completely destroys and removes defilements, whose mind is peaceful and without harm, may you have happiness and auspiciousness! The guide who leads beings into the path of liberation, who shows all phenomena, may you have happiness and auspiciousness! The support where the Buddhas reside, for the benefit of all sentient beings, the one who possesses happiness, may you have happiness and auspiciousness! The compassionate one who, with loving-kindness, constantly protects all these beings as if they were his only child, may you have happiness and auspiciousness! The one who wanders in samsara, who becomes the refuge of all sentient beings, who becomes an island and a friend, may you have happiness and auspiciousness! The one who has fully realized all phenomena, who is pure and without deception, whose speech is pure, may you have happiness and auspiciousness! The place where the great hero was born, where abundance and meaning flourish, and where the assembly of accomplishments is also accomplished, may you have happiness and auspiciousness! Because of his birth, the lands, including forests and groves, were greatly shaken, and all sentient beings were very delighted, may you have happiness and auspiciousness! Because of the Bodhi tree essence, the earth shook in six ways, and the demons became displeased, may you have happiness and auspiciousness! When the wheel of Dharma was turned, the noble truths were proclaimed, and the teachings of the Sage arose, may you have happiness and auspiciousness! May the Buddha grant you happiness and auspiciousness! May the gods, together with Indra, and the happiness and auspiciousness of all the bhutas, always be bestowed upon you! By the power of the Buddha's merits, and by the thoughts of the gods, whatever your wishes may be, may they be fulfilled today! May you two-legged beings have happiness and auspiciousness! May you four-legged beings have happiness and auspiciousness! May the path you take be auspicious! May your return also be auspicious!

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
་མོ་བདེ་ལེགས་མཚན་བདེ་ལེགས། །ཉི་མའི་གུང་ལའང་
བདེ་ལེགས་ཤོག །ཁྱེད་ཅག་ཀུན་ཏུ་བདེ་ལེགས་འགྱུར། །ཁྱེད་ཅག་སྡིག་བར་མ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ནས། ཆོ་ག་དྲུག་གིས་ལྟར་བསྐྱེད་ནས་གནས་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྔགས་བཟླས་བའི་གདུགས་བཏེག་ལ་ཁྲོ་བོ་གནོད་མཛེས་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་པའི་བདུག་པས་བདུག་ཅིང་རྔ་ཡབ་ཀིས་གཡབ་ལ་གླུ་དང་སིལ་སྙན་དང༌། རྔ་བརྡུངས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཀུན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་སྔགས་བཏབ་པའི་བུམ་བས་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ་ཆུའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་དང༌། སྔགས་བཟླས་པས་སྤྱི་བོར་གཏུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གོས་སར་བ་བསྐོན་ནས་ཅོས་པན་དང་རྒྱན་བཏགས་པ་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་གཡས་པ་གཡས་པར་སྦྱིན། གཡོན་པ་གཡོན་པར་བྱིན་ལ། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་མིང་གདགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་བཞག་ལ། གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས་ནས། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་དང་བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་དང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་དང་བཅས་པ་བྱིན་ལ། རང་རང་གི་མིང་དང་ལུང་བསྟན་པ་དང༌། གཟེངས་བསྟོད་པ་དང༌། དབུགས་དབྱུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་གནང་བ་གི་ཝང་ངམ་གྲུ་གུམ་གྱིས་ཡི་གེ་བྲིས་ལ་སློབ་མ་དང་སློབ་དཔོན་མཉམ་དུ་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་བཀླགས་པར་བྱའོ། །དེས་སྔགས་ཀྱི་གནང་བ་ཐོབ་པར་འགུར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྣམ་པ་བཞིར་འགྱུར་ཏེ། སློབ་དཔོན་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། དང་པོའི་དབང་དུ་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །གཉིས་པའི་དབང་དུ་བཤད་པ་ཡིན། བགེགས་ནི་རབ་ཏུ་གཞོམ་པའི་ཕྱིར། །གསུམ་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །ཞི་པ་སྦྱོར་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། ཆོ་ག་བཟང་པོ་དེ་བཤད་དོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་པོའོ། །རིག་སྔགས་བཟླས་པ་གཉིས་པའོ། །བགེགས་རྣམས་ཞི་བ་གསུམ་བའོ། །དཔལ་འཕེལ་བ་ནི་བཞི་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །ངན་སོང་གསུམ་དུ་མི་ལྷུང་བ་དང༌། མི་
ཁོམ་པ་བརྒྱད་སྤངས་པ་དང༌། །ཚེ་རབས་དྲན་ཞིང་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ལྡན་ཞིང་གཟུགས་ཀྱང་བཟང༌། །རྟག་ཏུ་མི་དང་ལྷ་རྣམས་ཀྱི། །མཐོ་རིས་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་ཤོག །ཅེས་སྨོན་ལམ་ཡང་གདབ་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སྡོམ་པ་འཛིན་པར་མི་ནུས་པའམ། ནད་པའམ་བར་ཆད་མང་དུ་འབྱུང་བའམ། འབ

【汉语翻译】
吉祥善妙，昼吉祥，
日中亦吉祥，
于汝常吉祥，
于汝罪莫有。 如是说吉祥语后，以六种仪轨如法生起，于五处加持，持诵坛城之咒，举起伞盖，以持诵忿怒尊降伏魔怨之咒的熏香熏之，以拂尘拂之，歌唱及奏响钹、鼓等乐器后，向坛城之诸神祈祷，令持诵坛城之神咒的宝瓶绕三匝，并授予水之灌顶。之后结手印，以咒语触碰顶门。之后穿上新衣，戴上顶饰和饰品，将坛城所有本尊之法器，右手的给予右手，左手的给予左手。之后，上师将花鬘置于其顶上，并赐予名字。之后安坐于狮子座上，竖起伞盖和胜幢，给予七宝和八吉祥物，以及诸神的法器，并各自给予名字和授记，赞叹和鼓励。之后，以朱砂或藏红花书写咒语的传承，师徒共同念诵七遍。由此可获得咒语的传承。见到坛城而获得灌顶有四种方式：为了获得上师的地位，是第一种灌顶所宣说的。为了成就一切明咒，是第二种灌顶所阐述的。为了彻底摧毁障碍，是第三种灌顶所宣说的。为了获得寂止的瑜伽，宣说了此善妙仪轨。如是说。宝瓶灌顶是第一种。持诵明咒是第二种。平息诸障碍是第三种。增长光辉是第四种。如是说。不堕三恶道，远离八无暇，能忆前世，享用丰厚，具足戒律，相貌端严，恒常于人与天之，善趣处所受生。如是亦应作祈愿。若不能持守律仪，或有疾病，或多有障碍，或

【英语翻译】
Auspicious and virtuous, auspicious day,
May the midday also be auspicious,
May you always be auspicious,
May you have no sins. After saying these auspicious words, generate according to the six rituals, bless the five places, recite the mantra of the mandala, raise the umbrella, fumigate with incense while reciting the mantra of the wrathful deity who subdues demons, fan with a whisk, and after singing and playing cymbals, drums, and other instruments, pray to all the deities of the mandala, have the vase with the mantra of the mandala deities recited three times, and bestow the water empowerment. Then, make hand gestures and touch the crown of the head with mantras. Then, put on new clothes, wear headdresses and ornaments, and give the right hand of all the mandala deities to the right hand, and the left hand to the left hand. Then, the master places a garland of flowers on his head and gives him a name. Then, place him on a lion throne, raise umbrellas and victory banners, give the seven precious jewels and the eight auspicious symbols, as well as the weapons of the gods, and give each their name and prophecy, praise and encourage them. Then, write the lineage of the mantra with cinnabar or saffron, and the teacher and disciple recite it together seven times. By this, the transmission of the mantra can be obtained. Seeing the mandala and receiving empowerment has four forms: To obtain the position of a master, it is proclaimed as the first empowerment. To accomplish all vidya-mantras, it is explained as the second empowerment. To completely destroy obstacles, it is proclaimed as the third. To obtain the yoga of pacification, this excellent ritual is explained. Thus it is said. The vase empowerment is the first. Reciting vidya-mantras is the second. Pacifying all obstacles is the third. Increasing glory is the fourth. Thus it is said. Not falling into the three lower realms, abandoning the eight unfavorable conditions, remembering past lives, enjoying abundance, possessing morality, having a beautiful appearance, may one always be born in the happy realms of humans and gods. Thus, one should also make aspirations. If one cannot keep vows, or has illness, or has many obstacles, or

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
ྱུང་པོའི་ལོག་འདྲེན་གྱིས་ཟིན་པའམ། རིག་པ་མཆོག་ལས་གསུངས་པའི་གདོན་རྣམས་ཀྱིས་གཙེས་པ་ལ་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། བདུད་རྩེའི་འཁྱིལ་པར་བསྐྱེད་ལ་གནས་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་ཡུངས་ཀར་གྱི་ས་བྲབ་པ་དང༌། རྨ་བྱའི་སྒྲོའི་དབུས་སུ་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ནི་བིན་དུ་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་བྱ་བ་པ་དང༌། རུ་དྲཱ་ཀྵ་གདོང་གཅིག་པའི་རིན་པོ་ཆེ་རྨ་མེད་པ་ལུས་ལ་བཏགས་ནས་བསྲུང་བ་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེས་འཆད་བའི་ལྷ། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དགེ་བ་ཅན། །གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྱིར། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་ལ། དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བར་བྱ་སྟེ། བདག་གི་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་འདི་དག་གིས། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་སངས་རྒྱས་མྱུར་བར་ཤོག །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་སྟོན་བྱེད་ཅིང༌། །སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་མང་པོས་གཟིར་ལས་གྲོལ། །ཞེས་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བ་དང༌། བཟོད་པར་གསོལ་བར་བྱ་སྟེ། གང་ཡང་བདག་བློ་གཏི་མུག་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་བུམ་པའི་ལྷ་དང་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ལ། རྨ་བྱའི་སྒྲོས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཕྱིས་ནས་ཁྲུས་ཀྱི་གཞོང་པ་བཞག་སྟེ། ཨེ་མ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱི་ཐབས་ཆེན་གྱི། །ཞི་ཡང་སེམས་ཅན་དོན་དུ་ནི། །དྲི་མ་མེད་པའི་ཁྲོ་བོར་གྱུར། །ཞེས་བསྟོད་ལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་རིངས་ཀྱིས་ཀྱང་མཚམས་བཅད་གནས་ལྔར་རྡོ་རྗེས་གཏུག་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སེམས་དཔའ་གཙུག་ཏོར་དང༌། གཟི་བརྗིད་ཕུང་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། ལག་པ་གཡས་པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ལ་མཛོད་སྤུར་བཞག་སྟེ། ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་
ཨ་བུ་ཛུ་ཞེས་བྱ་བས་མཛོད་སྤུ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ཏེ། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ། དིབྟ་ཨོད་ཀ་དེ་ཨུ་བི་ཤ་དུ་ན་དུ་ན་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བས་གཙུག་ཏོར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཆོལ་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། གུ་གུལ་གྱི་དུད་པས་ཀྱང་བདུག་པར་བྱའོ། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཤ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བས་སྲན་ཕྱེ་དང་བག་ཕྱེ་དེའི་ལུས་ལ་བཏབ་ལ། སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་པོས་སྔར་བཤད་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ

【汉语翻译】
或者被幼童的颠倒邪祟所附身，或者被《胜妙智慧》中所说的鬼怪所折磨时，应举行沐浴的仪式：观想甘露漩涡，并在五处进行加持，念诵诸神的咒语，撒芥子，在孔雀羽毛的中央结手印，称为宾度巴拉，念诵坛城的咒语并进行事业，将一个面的红珊瑚无瑕疵的珍宝佩戴在身上进行守护，并向坛城中的诸神祈祷。祈祷文：怙主以慈悲宣说的神，明咒国王具善德，为了平息一切损害，怙主请您赐予加持。这样说之后，应回向善根：以我等善业，愿世速成佛，为利有情故，示现诸佛法，众生多苦恼，愿速得解脱。这样回向善根，并祈请宽恕：由于我的愚痴，等等。之后，以金刚铁钩母的咒语和手印，将坛城之神与宝瓶之神融为一体，用孔雀羽毛擦拭坛城的手印后，放置沐浴的浴盆，赞颂道：唉玛，一切诸佛的，大悲者的广大方便，寂静亦为众生义，化为无垢之忿怒。这样赞颂后，也用甘露漩涡的长咒语进行结界，在五处用金刚杵触碰并加持。生起勇士顶髻和光荣蕴，右手握拳放在眉间，念诵：那嘛 萨曼达 布达南 阿布 祖（藏文，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धानां आबु जु，梵文罗马拟音：namaḥ samanta buddhānāṃ ābu ju，汉语字面意思：敬礼！普遍的诸佛！阿布 祖），以此生起眉间。结金刚界自在母的手印于头顶，念诵：嗡 匝拉 匝拉 迪布达 沃嘎 德 沃 比 夏 德 纳 德 纳 吽（藏文，梵文天城体：ओँ ज्वाला ज्वाला दिप्त ओत्क ते उ बि शा दु ना दु ना हुं，梵文罗马拟音：oṃ jvālā jvālā dipta otka te u bi śa du nā du nā hūṃ，汉语字面意思：嗡！燃烧！燃烧！光辉！炽热！你的！乌！比！夏！度！纳！度！纳！吽！），以此生起顶髻。用金刚散乱的咒语和手印，以及古古律的烟进行熏香。结三界胜幢的手印，念诵：嗡 班匝 阿夏 尼 吽 啪（藏文，梵文天城体：ओँ वज्र आशानि हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra āśāni hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡！金刚！闪电！吽！啪！），用豆粉和面粉撒在其身上，修法的道友念诵之前所说的吉祥偈颂。

【英语翻译】
Or, when possessed by the reversed evil spirits of young children, or tormented by the demons mentioned in the 'Supreme Wisdom,' the ritual of bathing should be performed: Visualize the swirling nectar and bless the five places. Recite the mantras of the deities and scatter mustard seeds. Bind the mudra in the center of the peacock feathers, called Bindupala, recite the mandala's mantra and perform the activity. Wear a flawless single-faced red coral jewel on the body for protection, and pray to the deities of the mandala. Prayer: The Lord, the deity who speaks with compassion, the King of Vidyadharas, virtuous one, for the sake of pacifying all harm, Lord, please grant your blessings. After saying this, dedicate the roots of virtue: Through these virtuous deeds of mine, may enlightenment be attained swiftly in this world. For the benefit of beings, may the Dharma be taught, and may sentient beings be liberated from the torment of much suffering. Thus, dedicate the roots of virtue and ask for forgiveness: Whatever foolishness of mind I have, etc. Then, with the mantra and mudra of Vajra Hook Mother, merge the deities of the mandala with the deities of the vase. Wipe away the mudras of the mandala with peacock feathers and place the bathing basin, praising: Ema, of all the Buddhas, the great skillful means of the compassionate ones, even in peace, for the sake of sentient beings, transformed into immaculate wrath. After praising in this way, also seal the boundaries with the long mantra of the swirling nectar, touch the five places with the vajra and bless them. Generate the Hero's Crown and the Glorious Heap, holding the right hand in a fist and placing it on the brow, reciting: namaḥ samanta buddhānāṃ ābu ju (Tibetan, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त बुद्धानां आबु जु, Sanskrit Romanization: namaḥ samanta buddhānāṃ ābu ju, Literal Chinese meaning: Homage! Universal Buddhas! Abu Ju), thus generating the brow. Bind the mudra of the Sovereign Mother of the Vajra Realm on the crown of the head, reciting: oṃ jvālā jvālā dipta otka te u bi śa du nā du nā hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ ज्वाला ज्वाला दिप्त ओत्क ते उ बि शा दु ना दु ना हुं, Sanskrit Romanization: oṃ jvālā jvālā dipta otka te u bi śa du nā du nā hūṃ, Literal Chinese meaning: Om! Burn! Burn! Radiant! Blazing! Your! U! Bi! Sha! Du! Na! Du! Na! Hum!), thus generating the crown. Incense with the mantra and mudra of Vajra Scattering, and also with the smoke of Gugul. Bind the mudra of the Victory Banner of the Three Realms, reciting: oṃ vajra āśāni hūṃ phaṭ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ वज्र आशानि हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ vajra āśāni hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om! Vajra! Lightning! Hum! Phat!), sprinkle bean flour and wheat flour on its body, and the Dharma companion recites the previously mentioned verses of auspiciousness.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
་གདོན་ཞིང་བུམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལྷ་ཞུ་བར་བསམས་ལ། ད་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤཱ་ཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུ་དང༌། བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱི་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་གནོད་པ་དང༌། གདོན་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་རྒྱུར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་ལ། སྤྱི་བོ་ནས་རྐང་བའི་བར་དུ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྲུས་བྱའོ།། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་པས་སྤྱི་བོར་བླུགས་པ་དང༌། ལན་བདུན་བཟླས་ཤིང་སྙིང་གར་བླུགས་པ་དང༌། ལན་བདུན་བཟླས་པས་ལྟེ་བར་བླུགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྨ་བྱའི་སྒྲོས་བྱ་བ་ཅིང༌། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བསྔགས་པ་ཡི། །གོ་འཕང་འདི་ནི་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།། འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་མ་རུངས་པའི། དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱང་མེད་པར་ཤོག །རྐུན་པོ་ལ་སོགས་མེད་པར་ཤོག །མུ་སྟེགས་ཅན་ལས་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཐོབ་པར་དུ། །བདུད་སྡེ་བཞི་ཡིས་མི་ཐུབ་ཅིང༌། །ཁྲོ་བོ་མངག་གཞུག་ཕོ་ཉ་མོ། །བྲན་ལ་སོགས་པས་བསྲུང་བར་ཤོག །གཅོང་རོང་གཡང་ས་ལ་སོགས་དང༌། །གདོན་དང་རིམས་ནད་མེད་པར་ཤོག །ཅེས་བྱས་ལ་རྨ་བྱའི་སྒྲོས་བྱ་བ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་ལན་གཉིས་གསུམ་བཏོན་ལ་ཁྲུས་ལན་གསུམ་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ། དེ་ལ་བསྲུང་བ་བྱས་གོས་བསྐོན་ནས་མེད་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང༌། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་བྲིས་པའམ། །ལུགས་མ་སྤྱི་བོར་གདགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱར་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བ་བྱས་ལ་ལྡང་བར་བྱའོ། །སྤྱན་དྲངས་བའི་ལྷ་ཡང༌། ཁྱོད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་
མཛད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཡང་སྟོང་བ་ཉིད་དུ་ཞུ་བ་དང་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ལྷའི་དམན་མ་ཡང་ཆུ་བོ་ལ་སོགས་པར་དོར་བར་བྱའོ། དེ་ནས་གནས་དེ་ན་གནས་པའི་འབྱུང་བོ་དང༌། གདོན་རྣམས་དང༌། ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ། ནུས་ན་སྦྱིན་བདག་དང་སློབ་མ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། །རིག་འཛིན་སྔོན་གྱི་མཁས་པ་ཡིས། །ཅི་གསུངས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་ནི། །རང་བཟོར་མ་བྱས་བཟོད་གསོལ་མེད། །ལེགས་གྲུབ་རིག་པ་མཆོག་དག་དང༌། །རབ་གྲུབ་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་དང༌། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་ལས། །ཡོན་བླངས་དགེ་རྩ་བསྔོ་རྒྱུ་མེད། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ཆོ་ག་རིན་པོ་ཆེ་མིག་ཐུར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཤཱ

【汉语翻译】
思维祈请所有瓶中的神灵，现在向如来释迦牟尼佛顶礼！向金刚手菩萨顶礼！向甘露火供顶礼！祈愿凭借这一切的威力与加持，使名为“某某”的损害和所有邪魔平息。从头顶到脚底，沐浴全身。念诵坛城本尊的咒语七遍，从头顶灌顶，念诵七遍，从心间灌顶，念诵七遍，从脐间灌顶。然后念诵名为“孔雀羽”的咒语：圆满正等觉所赞叹，为了获得此等果位，愿轮回大海中凶猛的怨敌和魔障皆消除，愿没有盗贼等，愿战胜外道，为了获得菩提心要，愿不被四魔所胜，愿忿怒尊、使者、男女仆等守护。愿没有悬崖峭壁等，愿没有邪魔和瘟疫疾病。如此念诵，并书写名为“孔雀羽”的咒语。然后念诵两三遍金刚摧坏陀罗尼，沐浴三次。然后如前所述，进行守护，穿上衣服，戴上无忧花的念珠，或者佩戴书写有忿怒尊手印的饰物于头顶。然后自己也如前所述进行守护，然后起身。迎请来的本尊也以“您成办一切有情之利益”等语句劝请返回。誓言尊也融入空性，并将彩粉坛城的剩余部分丢入河流等处。然后向居住于该地的地神、邪魔和护方神布施朵玛，如果可能，为了守护施主和弟子，进行火供。诸佛菩萨与持明者，往昔的智者们，所说的一切没有增减，没有自作主张，请宽恕。善妙成就殊胜明咒，以及极善成就秘密总续，以及金刚手灌顶，没有接受报酬，没有回向善根的必要。名为《金刚摧坏仪轨·宝眼针》者，阿阇黎夏

【英语翻译】
Thinking of requesting all the deities in the vases, now I prostrate to the Tathagata Shakyamuni! I prostrate to Vajrapani! I prostrate to the nectar homa! May all the power and blessings of these pacify the harm and all the evil spirits of someone called "so-and-so." Saying this, bathe the entire body from the crown of the head to the soles of the feet. Recite the mantra of the mandala deity seven times and pour it on the crown of the head, recite it seven times and pour it on the heart, recite it seven times and pour it on the navel. Then recite the mantra called "Peacock Feather": Praised by the complete and perfect Buddha, in order to attain this state, may the fierce enemies and obstacles in the ocean of samsara be eliminated, may there be no thieves, etc., may I be victorious over heretics, in order to attain the essence of Bodhi, may I not be overcome by the four maras, may wrathful deities, messengers, male and female servants, etc., protect me. May there be no cliffs, ravines, etc., may there be no evil spirits and epidemic diseases. Recite this and write the mantra called "Peacock Feather." Then recite the Vajra Vidarana Dharani two or three times and bathe three times. Then, as previously described, protect him, dress him, and wear a garland of Ashoka flowers, or place ornaments inscribed with the hand symbols of the wrathful deities on the crown of his head. Then protect yourself as before, and then rise. The invited deity is also requested to return with the words "You accomplish all the benefits of sentient beings," etc. The Samaya-sattva is also dissolved into emptiness, and the remains of the colored powder mandala are thrown into rivers, etc. Then offer torma to the earth spirits, evil spirits, and directional guardians residing in that place, and if possible, perform a fire puja to protect the patron and disciples. Buddhas, Bodhisattvas, and Vidyadharas, the wise ones of the past, whatever they said without adding or subtracting, without making up my own, please forgive me. There is no need to accept rewards, no need to dedicate the roots of virtue, from the excellent accomplishment of supreme knowledge, and the perfectly accomplished secret general tantra, and the Vajrapani empowerment. The ritual called "Vajra Vidarana Ritual - Precious Eye Needle" by Acharya Sha

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
ུ་རངྒ་ཝརྨས་མཛད་པ་རྫོག་སོ།།
དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་ཆོ་ག། ཤཱུ་རངྒ་ཝརྨ།

【汉语翻译】
由苏朗嘎瓦玛所作完毕。
六坛仪轨。苏朗嘎瓦玛。

【英语翻译】
Completed by Śūraṅgavarman.
The ritual of the six mandalas. Śūraṅgavarman.

============================================================

